C'est pourquoi ce projet exigera la mise en oeuvre d'une coopération internationale. | UN | وبالتالي فإن هذا المشروع الانمائـــي سيتطلب تعاونا دوليا. |
De plus, ce projet contient toute une série d'idées difficiles à accepter. | UN | وإضافة لذلك، فإن هذا المشروع يحتوي على مجموعة من اﻵراء التي يصعب قبولها. |
Si le projet de loi destiné à moderniser la structure de l'Institution turque pour l'emploi a modifié le statut juridique de cette institution, ce projet visait à en modifier l'infrastructure technique. | UN | وإلى جانب أن مشروع القانون، الذي أُعد لتحديث هيكل مؤسسة العمالة التركية، قد عدﱠل الوضع القانوني للمؤسسة، فإن هذا المشروع يهدف أيضا إلى تعديل الهياكل اﻷساسية التقنية لهذه المؤسسة. |
En fait, si la Première Commission adopte un projet de résolution, le projet de résolution restera comme s'il était une décision de fond. | UN | وفي الواقع، عندما تعتمد اللجنة الأولى مشروع قرار، فإن هذا المشروع سوف يبقى كما هو قرارا موضوعيا. |
La rédaction de la section relative au personnel du projet de manuel d’administration des opérations hors Siège est en bonne voie, mais le projet aurait dû être terminé il y a plusieurs années. | UN | وعلى الرغم من تقدم العمل في إعداد الفرع المتعلق بشؤون الموظفين في مشروع دليل اﻹدارة الميدانية، فإن هذا المشروع كان ينبغي أن يكون منجزا منذ عدة سنوات. |
En raison de la fusion partielle, ce projet, qui devrait s'achever en 2008, sera pris en charge et mené à terme par le Bureau d'appui aux achats. | UN | وعقب الدمج الجزئي، فإن هذا المشروع المقرر إنجازه في عام 2008 سيتولى الاضطلاع به وإتمامه مكتب دعم المشتريات. |
Comme par le passé, ce projet doit couvrir les frais de voyage des réfugiés du Royaume-Uni à leur pays d'origine et éventuel lieu de résidence. | UN | وكما في الماضي، فإن هذا المشروع سيغطي تكاليف نقل اللاجئين من المملكة المتحدة الى بلدانهم اﻷصلية ومكان اقامتهم في النهاية. |
Par ailleurs, ce projet qui réaffirme la nécessité pour l'ONU d'assumer des tâches nouvelles et de prévenir et éliminer les menaces contre la paix, ne rappelle nullement aux Etats leur devoir de respecter les principes de la Charte dans leurs relations internationales. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذا المشروع الـــذي يجدد التأكيد علــى ضرورة الاضطلاع بمهام جديدة بالنسبة لﻷمم المتحدة ومنع وإزالة حالات |
ce projet vise à y associer un plus grand nombre d'organismes des Nations Unies et à tirer parti du volume global des commandes d'équipements de base. | UN | وعلى الرغم من تحقيق وفورات من خلال الاتفاقات القائمة الطويلة الأجل، فإن هذا المشروع صمم ليشمل منظمات إضافية من منظمات الأمم المتحدة وللاستفادة من الحجم الكلي للمعدات الأساسية. |
Nous estimons que ce projet réduira nos émissions de combustible fossile de 33 % d'ici à 2015 par rapport aux quantités actuelles. | UN | وحسب تقديراتنا، فإن هذا المشروع سيقلل من الانبعاثات الناتجة، دون مبالاة، عن الوقود الأحفوري بنسبة 33 في المائة بحلول عام 2015. |
Aussi, ce projet n'a-t-il pas été poursuivi. | UN | لذلك فإن هذا المشروع لم يكتمل. |
Selon nous, ce projet de programme de travail est une bonne base de discussion, et nous sommes prêts à écouter tous les avis et toutes les propositions, particulièrement ceux qui sont susceptibles de nous rapprocher du consensus dont nous avons tant besoin. | UN | وفي رأينا، فإن هذا المشروع يشكل أساساً جيداً للمداولات ونحن مستعدون للاستماع لكل الآراء والاقتراحات، وخاصة تلك التي ستقربنا إلى توافق الآراء الذي نحن في أمس الحاجة إليه. |
En ce qui concerne le contrat d'installation du réseau téléphonique, ce projet en est au stade des essais d'acceptabilité et de fonctionnement, phase qui durera jusqu'à la fin de novembre 1997. | UN | وفيما يتعلق بعقد إنشاء شبكة الهاتف، فإن هذا المشروع في مرحلة الدراسة من حيث المقبولية واختبار الشبكة حتى نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Puisque nous visons à compléter les efforts existants tout en en tenant compte, ce projet sera entrepris avec l'appui et la coopération de différentes parties au sein de la Bosnie-Herzégovine, ainsi que celles venant d'autres pays, et des organisations internationales et non gouvernementales concernées. | UN | ونظرا ﻷننا نستهدف استكمال الجهود القائمة، لا أن نلغيها، فإن هذا المشروع سينفذ بدعم وتعاون الدوائر المختلفة داخل البوسنة والهرسك وفيما بين البلدان اﻷخرى والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Suite à la décision de changer les modalités d'approvisionnement, ce projet est actuellement scindé en deux sous-projets, l'un concernant le système de gestion des supports numériques et l'autre le centre audiovisuel. | UN | 49 - ونظرا لإحداث تغيير في النهج المتبع في عمليات الشراء، فإن هذا المشروع يشمل حاليا نظامين فرعيين هما، نظام إدارة أصول وسائط الإعلام ومرفق البث الدائم. |
Les responsables de l'IMSCO estiment que si les deux communautés continuent de déployer des efforts en commun, ce projet et d'autres projets connexes auront pour effet de renforcer le pouvoir d'action politique et économique des Afro-Américains en cette année d'élection et d'augmenter encore les débouchés sur le marché de l'emploi. | UN | ويعتقد المسؤولون في المنظمة الدولية لتقاسم الثقافة المتعددة الأعراق أنه إذا تضافرت جهود هذين المجتمعين باستمرار، فإن هذا المشروع وغيره من المشاريع ذات الصلة ستكون ذات فائدة للنفوذ السياسي والاقتصادي للأفريقيين الأمريكيين في سنة الانتخابات هذه وستظل فرص العمل في ازدياد. |
Étant entendu que les déchets marins sont présents dans toutes les mers du globe, ce projet concernerait d'abord des régions pilotes particulièrement touchées. | UN | 27 - وبما أن القمامة البحرية موجودة في جميع مناطق العالم البحرية، فإن هذا المشروع المقترح سيركز في المقام الأول على مناطق تجريبية تضررت بصورة خاصة. |
le projet relatif à l'écosystème du courant de Guinée ayant été approuvé, il doit être mis en œuvre, et les pays concernés doivent jouer un rôle d'avant-garde en mobilisant les ressources nécessaires. | UN | وقال إنه بينما يرحب بالمشروع الخاص بالنظام الايكولوجي الحالي ليغينيا، فإن هذا المشروع يجب أن ينفذ وينبغي للبلدان المعنية أن تضطلع بدور قيادي في حشد الموارد اللازمة له. |
Afin de renforcer le programme de coopération technique, le projet vise à élaborer à l'intention du personnel et des consultants du HautCommissariat aux droits de l'homme des directives, axées sur l'approche sexospécifique, concernant les principales activités du programme. | UN | وبغية تعزيز برنامج التعاون التقني، فإن هذا المشروع يهدف إلى وضع مبادئ توجيهية تراعي نوع الجنس بشأن أنشطة التعاون التقنية الأساسية من أجل موظفي مكتب المفوضة السامية والخبراء الاستشاريين التابعين له. |