"فإن وكالات الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • les organismes des Nations
        
    Ce sont donc les organismes des Nations Unies qui ont une longue expérience dans ce domaine qui se chargent habituellement de ces activités pour le compte du PNUD. UN ولهذا السبب، فإن وكالات الأمم المتحدة التي لها باع طويل في هذا المجال تقوم بهذه الأنشطة لصالح البرنامج الإنمائي.
    En dépit de la situation humanitaire de plus en plus difficile qui prévaut là-bas, les organismes des Nations Unies continuent d'aider le peuple palestinien. UN فعلى الرغم من استمرار تفاقم الوضع الإنساني هناك، فإن وكالات الأمم المتحدة تستمر في تقديم المساعدات إلى الشعب الفلسطيني.
    C'est ainsi que les trois mêmes régions avaient été choisies par tous les organismes des Nations qui avaient des activités dans le pays afin de maximiser l'effet de synergie et l'impact. UN وعلى سبيل المثال فإن وكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد قد اختارت نفس المناطق الثلاث لكي تزيد من فاعلية وأثر وتآزر برامجها.
    D'une manière générale, les organismes des Nations Unies et autres acteurs internationaux devraient, en vue de réduire les taux de mort violente, appuyer les initiatives tendant à fixer une cible spécifique, dont il serait tenu compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وبشكل عام فإن وكالات الأمم المتحدة وسائر الفعاليات الدولية الأخرى ينبغي أن تؤيّد الجهود الرامية إلى وضع هدف محدّد لتقليل حالات الوفيات من جراء العنف ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    De plus, les organismes des Nations Unies ne sont pas tenus d’accepter les conseils fournis par le Groupe, bien qu’ils le fassent la plupart du temps. UN وإضافة إلى ذلك، فإن وكالات الأمم المتحدة غير ملزمة بقبول المشورة التي تسديها الوحدة، على الرغم من أنها تتبع تلك المشورة في معظم الأوقات.
    En outre, les organismes des Nations Unies ont appuyé les initiatives locales visant à diffuser, à travers les médias, des messages propres à promouvoir la réconciliation et l'harmonie. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وكالات الأمم المتحدة تدعم المبادرات المحلية الهادفة إلى إشاعة رسائل المصالحة والانسجام من خلال وسائط الإعلام.
    Ainsi, les organismes des Nations Unies qui ont été particulièrement touchés par cette instabilité monétaire étaient ceux qui avaient leur siège, ainsi qu'une grande partie de leurs activités, en Europe, et devaient donc financer une importante partie de leurs dépenses dans la monnaie du pays hôte. UN 5 - وبالتالي، فإن وكالات الأمم المتحدة التي تأثرت على نحو خاص جراء عدم استقرار العملات كانت الوكالات التي توجد مقارها، إلى جانب جزء كبير من أنشطتها، في أوروبا، ومن ثم تكبدت جزءاً هاماً من مصروفاتها بعملة البلد المضيف.
    Dans ce contexte préoccupant, les organismes des Nations Unies fournissant une aide humanitaire en République populaire démocratique de Corée doivent faire face à un manque aigu et croissant de financement. UN 10 - ولمواجهة هذا الانخفاض المثير للقلق، فإن وكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تواجه بصورة متزايدة أوجه قصور حرجة في التمويل.
    En harmonie avec le Plan de développement du Soudan du Sud 2011-2013, les organismes des Nations Unies s'efforceront de réaligner leurs priorités de programmation et d'élaborer des nouveaux descriptifs de programme de pays d'ici à octobre 2011. UN 3 - وتمشيا مع خطة التنمية بجنوب السودان للفترة 2011-2013، فإن وكالات الأمم المتحدة ستعمل على إعادة ترتيب أولويات برامجها، وإعداد وثائق جديدة للبرنامج القطري بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Si les chiffres officiels indiquent que les personnes handicapées ne représentent que 2 % de la population du pays, les organismes des Nations Unies tels que l'Organisation mondiale de la Santé estiment qu'il y en a près de 10 %. UN ففي حين تشير الأرقام الرسمية إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يمثلون سوى حوالي 2 في المائة من السكان الوطنيين، فإن وكالات الأمم المتحدة، مثل منظمة الصحة العالمية، تشير إلى أن ذلك الرقم يقرب من 10 في المائة.
    Ainsi, les organismes des Nations Unies qui ont été particulièrement touchés par cette instabilité monétaire étaient ceux qui avaient leur siège, ainsi qu'une grande partie de leurs activités, en Europe et qui réalisaient en conséquence un pourcentage important de leurs dépenses dans la monnaie du pays hôte. UN 3 - ومن هنا فإن وكالات الأمم المتحدة التي تضررت على وجه الخصوص من عدم استقرار العملات كانت تلك التي توجد مقارها الرئيسية، جنباً إلى جنب مع نسبة كبيرة من أنشطتها، في أوروبا، ولذلك تتحمل نسبة كبيرة من مصروفاتها بعملة البلد المضيف.
    Lorsque seront achevés les grands programmes coûteux de relèvement, à brève échéance ou dans un avenir pas très éloigné, et du fait de la réduction des effectifs de la mission des Nations Unies pendant la période suivant l'indépendance, les organismes des Nations Unies auront à jouer un rôle de plus en plus important dans le développement du Timor oriental. UN 6 - ومع الانتهاء من إنجاز برامج التعمير الرئيسية ذات التكلفة العالية، على المدى القصير والمتوسط، وتخفيض حجم بعثة الأمم المتحدة خلال الفترة التالية للاستقلال، فإن وكالات الأمم المتحدة ستلعب دورا أكبر بشكل متزايد في تنمية تيمور الشرقية.
    Par conséquent, alors que le Gouvernement russe a lancé de vastes opérations humanitaires à la suite des hostilités d'août 2008, les organismes des Nations Unies n'ont toujours pas pu déterminer l'ampleur des besoins humanitaires dans la région ou y répondre. UN ونتيجة لذلك، وفي حين اضطلعت حكومة الاتحاد الروسي بعمليات إغاثة كبيرة في أعقاب الأعمال العدائية التي دارت في آب/أغسطس 2008، فإن وكالات الأمم المتحدة لم تتمكن من تحديد نطاق أي من الاحتياجات الإنسانية المتبقية في المنطقة، ومن تلبيتها.
    Bien qu'on ait pas fini d'évaluer l'incidence de cette nouvelle législation, les organismes des Nations Unies et les organisations internationales ont exprimé leurs préoccupations au sujet de son application à leurs projets et ont encore besoin d'avoir des précisions, notamment au sujet de l'article 35.3. UN 235 - ورغم أن أثر هذا التشريع الجديد لا يزال قيد التقييم، فإن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية قد أعربت عن قلقها من تطبيقه على مشاريعها، وما زالت الحاجة تدعو إلى توضيحات، وخصوصا بشأن المادة 35-3 منه([199]).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus