"فئات الأفراد" - Traduction Arabe en Français

    • catégories de personnel
        
    • catégories de personnes
        
    • catégories d'individus
        
    • groupes d'individus
        
    • catégorie de personnel
        
    • types de personnel
        
    • catégories de non-fonctionnaires
        
    La Mission élabore tous les ans un plan de formation fondé sur une évaluation des besoins réalisée auprès de toutes les catégories de personnel, notamment les militaires, les policiers et le personnel civil, compte tenu du mandat de la Mission. UN تقوم البعثة بإعداد خطط تدريبية سنوية بناء على تقييم للاحتياجات يُجرى في أوساط جميع فئات الموظفين بما في ذلك فئات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين مع أخذ ولاية البعثة في الاعتبار.
    L'orateur dit que sa délégation prend note avec satisfaction de la décision de relever le montant des indemnités de décès ou d'invalidité dans le cas de toutes les catégories de personnel en tenue. UN وقال إن وفد بنغلاديش يحيط علماً، مع التقدير، بالقرار القاضي بزيادة مستويات التعويض لجميع فئات الأفراد النظاميين.
    Le port de l'uniforme et l'obligation de saluer collègues et supérieurs n'intéressent que les catégories de personnel de maintien de la paix en uniforme. UN فارتداء الزي واشتراط تحية الزملاء والرؤساء أمران لا يسريان إلا على فئات الأفراد النظاميين في عمليات حفظ السلام.
    Il est évident qu'il y aura des chevauchements entre les catégories de personnes pouvant prétendre à acquérir la nationalité des différents États successeurs. UN ومن الجلي أنه ستكون هناك عمليات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة.
    Il est évident qu'il y aura des chevauchements entre les catégories de personnes susceptibles d'acquérir la nationalité des différents Etats successeurs. UN ومن الجلي أنه سيكون هناك حالات تداخل بين فئات اﻷفراد الذين يمكن أن يكتسبوا جنسية الدول الخلف المختلفة.
    Les États devraient évaluer les catégories d'individus et de délits passibles de la peine de mort, et s'assurer que l'application de cette peine soit conforme aux obligations internationales et que les méthodes d'exécution infligeant des souffrances indues soient strictement interdites. UN وينبغي للدول أن تقيّم فئات الأفراد والجرائم المعرضين لعقوبة الإعدام، مع ضمان أن يتفق تطبيق عقوبة الإعدام مع الالتزامات الدولية، وأن تُحظر بصرامة طرائق الإعدام التي تسبب ألما كبيرا.
    On aurait recours aux enquêtes du Département des opérations de maintien de la paix pour toutes les catégories de personnel. UN وسوف يستخدم أسلوب التحقيق عن طريق إدارة عمليات حفظ السلام مع جميع فئات الأفراد.
    Il a en outre été tenu compte des déplacements effectués depuis les zones non touchées par le conflit armé vers l’est du pays, qui sont liés au déploiement de toutes les catégories de personnel en tenue et civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى النظر في الانتقال من المناطق غير المتأثرة بالنزاعات المسلحة إلى الجزء الشرقي من البلد فيما يتعلق بنشر جميع فئات الأفراد النظاميين والمدنيين.
    Dans ces conditions, le Comité consultatif recommande de ne pas suivre la recommandation du Secrétaire général tendant à accorder une indemnité en cas de décès d'un montant de 50 000 dollars à toutes les catégories de personnel en tenue. UN ومع مراعاة هذه الاعتبارات، توصي اللجنة بعدم إقرار اقتراح الأمين العام بتعميم الاستحقاق البالغ 000 50 دولار على جميع فئات الأفراد في حالة التعويض عن الوفاة.
    Le respect par toutes les catégories de personnel du code de conduite des Nations Unies et de la politique de la tolérance zéro de l'exploitation et des violences sexuelles demeure très élevé. UN 70 - إن درجة امتثال جميع فئات الأفراد والموظفين لمدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة ولسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين لا تزال مرتفعة جدا.
    3. Décide également de porter à 70 000 dollars des États-Unis, pour toutes les catégories de personnel en tenue, le montant de l'indemnité versée en cas de décès; UN 3 - تقرر أيضا زيادة مبلغ تعويضات الوفاة لجميع فئات الأفراد النظاميين ليصبح 000 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    Il importe de préciser le statut juridique de toutes les catégories de personnel fourni, en particulier celui de la police pour que l'on sache à quoi s'en tenir. UN ومن المهم توضيح الوضع القانوني لجميع فئات الأفراد المساهم بهم، لاسيما الشرطة، للتقليل من احتمال حدوث لبس فيما يتعلق بالإجراءات التي تُتخذ بعد الحادث.
    Dans les opérations de maintien de la paix, les équipes fournissent des avis au chef des missions sur la manière de prévenir les problèmes et de répondre à toute question qui se pose en matière de déontologie et de discipline, en ce qui concerne toutes les catégories de personnel. UN وتقدم الأفرقة في مواقع عمليات السلام المشورة إلى رؤساء البعثات، فيما يتعلق بالوقاية والاستجابة لجميع المسائل المتعلقة بسلوك وانضباط جميع فئات الأفراد في البعثات المعنية.
    Il faudrait prendre les mesures voulues pour améliorer les conditions de vie et les installations de détente et de loisirs de toutes les catégories de personnel. UN 11 - اتخاذ خطوات لتحسين الأوضاع المعيشية ومرافق الرعاية والترويح لجميع فئات الأفراد
    Il est évident qu'il y aura des chevauchements entre les catégories de personnes pouvant prétendre à acquérir la nationalité des différents États successeurs. UN ومن الجلي أنه ستكون هناك حالات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيﱠئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة.
    249. Dans ce contexte, il convient de souligner la vulnérabilité de certains peuples, populations, groupes ou catégories de personnes face aux risques écologiques, aux catastrophes naturelles causées par l'homme ou engendrées par l'état de guerre et les conflits. UN ٩٤٢- وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى ضعف بعض الشعوب أو السكان أو الجماعات أو فئات اﻷفراد أمام المخاطر الايكولوجية والكوارث الطبيعية التي يتسبب بها اﻹنسان أو التي تتولد عن حالة الحرب والمنازعات.
    Il semble en conséquence que la notion recouverte par l'expression " son propre pays " s'applique aux personnes qui sont des nationaux et à certaines catégories de personnes qui, tout en n'étant pas des nationaux au sens strict du terme, ne sont pas non plus des " étrangers " au sens de l'article 13, bien qu'elles puissent être considérées comme des étrangers à d'autres fins. UN ومن هنا يبدو أن مفهوم " بلده " ينطبق على اﻷفراد من الرعايا وعلى بعض فئات اﻷفراد الذين ليسوا من الرعايا بالمعنى الرسمي، وليسوا كذلك من " اﻷجانب " بالمعنى الوارد في المادة ١٣، وإن كان يمكن أن يعتبروا أجانب ﻷغراض أخرى.
    Quoi qu'il en soit, il est admis aussi bien dans la doctrine que dans la pratique que certaines catégories d'individus qui ne sont pas à proprement parler des nationaux d'un État ne sont pas non plus des étrangers au sens du projet d'article premier proposé dans le deuxième rapport, et peuvent, pour cette raison, échapper à l'expulsion. UN 46 - وأيا كان الأمر، فإنه من المسلم به في الفقه والممارسة أن بعض فئات الأفراد الذين لا يعدون مواطنين للدولة بدقيق العبارة لا يعدون في الوقت ذاته أجانب بمفهوم مشروع المادة 1 المقترح في التقرير الثاني، ويمكن لهذا السبب ألا تشملهم دائرة الأشخاص القابلين للطرد.
    Le Rapporteur spécial a également souligné avec préoccupation l'intensification de l'utilisation d'Internet par des individus et groupes d'individus étroitement liés à des mouvements extrémistes pour diffuser des idées racistes. UN وسلط المقرر الخاص الضوء أيضا بقلق على تزايد استخدام الإنترنت لنشر الأفكار العنصرية من قبل الأفراد أو فئات الأفراد الذين تربطهم روابط وثيقة بالحركات المتطرفة.
    Niveaux standard d'effectifs autorisés et déployés par catégorie de personnel UN المستويات الموحدة لملاك الموظفين والنشر حسب فئات الأفراد
    Le Comité recommande que des renseignements sur tous les types de personnel devraient être tenus à sa disposition lorsqu'il examine un projet de budget-programme. UN وتوصي اللجنة بأن تكون المعلومات عن جميع فئات اﻷفراد متوافرة بسهولة في إطار استعراضها ﻷي ميزانية برنامجية مقترحة.
    Contrats et règles régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les diverses catégories de non-fonctionnaires UN العقود والقواعد التي تنظم العلاقات بين الأمم المتحدة ومختلف فئات الأفراد من غير الموظفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus