"فئات الأقليات العرقية" - Traduction Arabe en Français

    • minorités ethniques
        
    • des groupes ethniques minoritaires
        
    • PaVEM
        
    Certaines femmes réfugiées appartiennent à des minorités ethniques. UN وبعض النساء في المآوي النسائية ينتمين إلى فئات من فئات الأقليات العرقية.
    Au cours de la période passée, un certain nombre de mesures ont été prises en vue d'améliorer la situation des femmes de minorités ethniques. UN واتخذ عدد من التدابير في الفترة الماضية لتحسين موقف النساء من فئات الأقليات العرقية.
    Plus de 29 000 femmes et filles de minorités ethniques ont été touchées par le Plan d'approche pour < < Émancipation et intégration > > . UN وتوصلت خطة النهج المعني بـ ' التحرر والتكامل` إلى أكثر من 000 29 امرأة وفتاة من فئات الأقليات العرقية.
    Le Comité exhorte l'État partie à accorder un rang de priorité élevé à la diminution du taux d'analphabétisme chez les femmes, en particulier les femmes des zones rurales, celles appartenant à des groupes ethniques minoritaires et les handicapées. UN 44 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أولوية عاليـة لخفـض معدلات الأمية في صفوف النساء ولا سيما في صفوف النساء من المناطق الريفية أو المنتميات إلى فئات الأقليات العرقية أو المعوّقات.
    Le Comité note avec préoccupation que les femmes appartenant à des groupes ethniques minoritaires et les handicapées se heurtent à de multiples formes de discrimination pour ce qui est de l'accès à l'éducation, à l'emploi et aux soins de santé, et qu'elles sont victimes de violences. UN 53 - وتعرب اللجنة عن القلق لما تواجهه النساء المنتميات إلى فئات الأقليات العرقية والمعوّقات من ضروب التمييز المتعددة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية ولأنهن يقعن ضحية العنف.
    Sa réalisation s'est faite parallèlement aux efforts déployés par la Commission PaVEM, ce qui a donné de bons résultats. UN وجرى تحقيق الخطة جزئيا بالتوازي مع الجهود التي بذلتها اللجنة المعنية بمشاركة النساء من فئات الأقليات العرقية.
    Dans les pays de l’ancien bloc socialiste, certaines minorités ethniques continuent d’être en butte à la discrimination. UN 703 - وما زالت بعض فئات الأقليات العرقية في البلدان التي تجاوزت الاشتراكية تواجه التمييز.
    La Commission, formée de personnalités éminentes, dont son Altesse royale la Princesse Maxima, a conclu, avec les conseillers municipaux des 30 plus grandes municipalités, des accords aux termes desquels on se propose pour but d'assurer la participation des femmes de minorités ethniques à la vie socio-économique. UN واللجنة المكونة من شخصيات بارزة تضم صاحبة السمو الملكي الأميرة ماكسيما، توصلت إلى اتفاق مع أعضاء المجالس البلدية من أكبر 30 بلدية حول إثارة الطموح بشأن مشاركة النساء من فئات الأقليات العرقية.
    Cette collaboration entre le gouvernement central et les municipalités a fait donner à la contribution des femmes de minorités ethniques une plus grande place dans l'ordre du jour de la politique des municipalités. UN وقد كفل هذا التعاون بين الحكومة المركزية والبلديات انتقال مسألة مشاركة النساء من فئات الأقليات العرقية إلى مركز أعلى في برنامج سياسات البلديات.
    Le PNUD collabore également avec la télévision nationale lao à la production d'une série d'émissions télévisées traitant des minorités ethniques du pays. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة أيضا مع التلفزيون الوطني في لاو على إنتاج سلسلة تلفزيونية بشأن فئات الأقليات العرقية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Le pays a accompli des progrès importants sur la question du droit à l'éducation des enfants nés dans des familles socialement défavorisées, mais les filles issues des minorités ethniques restent plus susceptibles d'abandonner l'école que les autres élèves. UN 22 - وقد أحرز البلد تقدما هاما في ضمان حقوق التعليم لأطفال الأسر المحرومة اجتماعيا. ومع ذلك، لا تزال الطالبات المنتميات إلى فئات الأقليات العرقية أكثر تعرضا للتسرب من المدرسة.
    Y ont participé, aux côtés des membres du groupe de travail, des représentants élus des districts concernés, des fonctionnaires de l'administration locale, des représentants d'organisations non gouvernementales locales, des membres des médias et des représentants des communautés des minorités ethniques locales. UN وحضر جلسات الاجتماع ممثلون مختارون من المقاطعات المعنية، وموظفو الحكومة المحلية، وممثلو المنظمات المحلية غير الحكومية، والعاملون في الإعلام وممثلو فئات الأقليات العرقية المحلية، إلى جانب أعضاء الأفرقة العاملة.
    Augmentation du nombre de membres du CPK issus des minorités ethniques, de 150 à 153, soit 5,1 % de l'effectif actif total, en regard de l'obligation prescrite pour une force civile pour les situations d'urgence de recruter au moins 10 % de ses forces d'active et de réserve auprès de groupes ethniques minoritaires UN زاد عدد أعضاء فيلق حماية كوسوفو من الأقليات العرقية من 150 إلى 153، مما يشكل 5.1 في المائة من إجمالي أفراد الخدمة الفعلية، مقارنة بولايته كقوة طوارئ مدنية تقضي بتوظيف حد أدنى قدره 10 في المائة من أفراد الخدمة الفعلية والاحتياطية من فئات الأقليات العرقية
    c) Statistiques sur le nombre d'hommes et de femmes et de personnes appartenant à des minorités ethniques qui travaillent dans les secteurs public et privé. UN (ج) إحصاءات عن عدد الرجال والنساء وأفراد فئات الأقليات العرقية المشاركين في العمل بالقطاعين الخاص والعام؛
    Le Comité exhorte l'État partie à accorder un rang de priorité élevé à la diminution du taux d'analphabétisme chez les femmes, en particulier les femmes des zones rurales, celles appartenant à des groupes ethniques minoritaires et les handicapées. UN 26 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أولوية عاليـة لخفـض معدلات الأمية في صفوف النساء ولا سيما في صفوف النساء من المناطق الريفية أو المنتميات إلى فئات الأقليات العرقية أو المعوّقات.
    Le Comité note avec préoccupation que les femmes appartenant à des groupes ethniques minoritaires et les handicapées se heurtent à de multiples formes de discrimination pour ce qui est de l'accès à l'éducation, à l'emploi et aux soins de santé, et qu'elles sont victimes de violences. UN 35 - وتعرب اللجنة عن القلق لما تواجهه النساء المنتميات إلى فئات الأقليات العرقية والمعوّقات من ضروب التمييز المتعددة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية ولأنهن يقعن ضحية العنف.
    Le Comité engage l'État partie à tenir compte des handicapées et des femmes appartenant à des groupes ethniques minoritaires dans les politiques, plans et programmes nationaux, ainsi qu'à mettre en œuvre des mesures visant expressément à éliminer la discrimination à l'égard de ces groupes de femmes. UN 54 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إدماج الاهتمام بالمعوقات والنساء المنتميات إلى فئات الأقليات العرقية في السياسات والخطط والبرامج الوطنية، وكذلك تنفيذ تدابير محددة للقضاء على التمييز ضد هذه الفئات من النساء.
    Le Comité engage l'État partie à tenir compte des handicapées et des femmes appartenant à des groupes ethniques minoritaires dans les politiques, plans et programmes nationaux, ainsi qu'à mettre en œuvre des mesures visant expressément à éliminer la discrimination à l'égard de ces groupes de femmes. UN 36 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إدماج الاهتمام المولى للمعوقات والنساء المنتميات إلى فئات الأقليات العرقية في السياسات والخطط والبرامج الوطنية وكذلك تنفيذ تدابير محددة للقضاء على التمييز ضد هذه الفئات من النساء.
    Les résultats de la Commission PaVEM ont trouvé à se concrétiser. UN وجرى تثبيت النتائج التي توصلت إليها اللجنة المعنية بمشاركة النساء من فئات الأقليات العرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus