En conséquence, les politiques seront définies avec la participation active des différents groupes d’utilisateurs de manière à prendre en compte leurs besoins et leur situation propre dans le réseau d’information nationale. | UN | ومن ثم، هناك حاجة لدى وضع السياسة العامة إلى مشاركة فعالة من مختلف فئات المستعملين لدمج احتياجاتهم وظروفهم الخاصة في شبكة المعلومات الوطنية. |
Bien que la science soit indispensable au développement durable, elle ne peut avoir d'impact que si elle est transmise dans un langage compréhensible et sous une forme utilisable aux différents groupes d'utilisateurs non spécialistes. | UN | فإذا لم يكن من العلم بد للتنمية المستدامة، فلن يكون له أثر إلا بتبليغه الى مختلف فئات المستعملين غير المتخصصين بلغة وشكل يتيحان الفهم والاستخدام. |
Il convient aussi de prendre en considération les conditions propres à telle ou telle mission et des facteurs tels que la répartition des véhicules dans la zone de la mission et l'adaptation des véhicules à différents groupes d'utilisateurs. | UN | وينبغي كذلك إيلاء الاعتبار الواجب إلى الظروف المحددة للبعثات، ولعوامل التقييد في هذا الصدد، مثل التوزيع الجغرافي وتطويع المركبات لتناسب مختلف فئات المستعملين. |
Le Conseil de la recherche a donc été chargé de mettre au point des stratégies d'information à l'intention de différents groupes d'usagers. | UN | وعلى هذا كلف المجلس النرويجي للبحوث بمسؤولية وضع استراتيجيات إعلامية لمختلف فئات المستعملين. |
Il convient aussi de prendre en considération les conditions propres à telle ou telle mission et des facteurs tels que la répartition des véhicules dans la zone de la mission et l'adaptation des véhicules à différents groupes d'utilisateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للظروف المحددة للبعثات، والعوامل المقيدة، من قبيل التوزيع الجغرافي وتعديل المركبات لتناسب مختلف فئات المستعملين. |
Remanié en 1999, le site ReliefWeb reste en prise sur les nouvelles technologies Internet de façon à optimiser l'accès et la consultation et à mettre à disposition de groupes d'utilisateurs bien précis, notamment les États Membres, des informations pour lesquelles le facteur temps est essentiel. | UN | ويواصل هذا الموقع الذي أعيد تصميمه في عام 1999 استخدام تكنولوجيات الإنترنت الجديدة، مما يتيح أفضل السبل الممكنة لوصول المستعملين إليه وتيسير تنقلهم فيه، وتوفر المعلومات الحساسة من الناحية الزمنية لاطلاع فئات المستعملين المستهدفة، بما فيها الدول الأعضاء. |
55. Les participants ont reconnu également que les différents groupes d'utilisateurs (c'estàdire les différents groupes cibles) avaient besoin d'informations différentes. | UN | 55- كما اعتُرف بأن مختلف فئات المستعملين (أي مختلف الفئات المستهدفة) تحتاج إلى معلومات مختلفة. |
f) Diffusion plus large des produits de la CEPALC, modernisation des vecteurs de communication et utilisation de mécanismes permettant de mieux cibler les divers groupes d'utilisateurs. Insertion dans l'économie mondiale | UN | (و) نشر نواتج اللجنة على نطاق أوسع وتحديث قنوات الاتصال واستخدام آليات أكثر فعالية لاستهداف مختلف فئات المستعملين. |
f) Diffusion plus large des produits de la CEPALC, modernisation des vecteurs de communication et utilisation de mécanismes permettant de mieux cibler les divers groupes d'utilisateurs. | UN | (و) نشر نواتج اللجنة على نطاق أوسع وتحديث قنوات الاتصال واستخدام آليات أكثر فعالية لاستهداف مختلف فئات المستعملين. |
Les groupes d'utilisateurs ci-après avaient besoin d'une formation: responsables politiques, décideurs et administrateurs, scientifiques et ingénieurs responsables des bases de données et des systèmes d'information et divers utilisateurs finals d'informations géospatiales, notamment les spécialistes de la planification et le personnel de la protection civile et des services de sauvetage. | UN | وتستدعي الحاجة العناية بتدريب فئات المستعملين التالية: المسؤولين عن وضع السياسات العامة واتخاذ القرارات والمديرين والعلماء والمهندسين المسؤولين عن قواعد البيانات ونظم المعلومات، ومختلف المستعملين النهائيين الذين يحتاجون إلى المعلومات الأرضية الفضائية، مثل المخططين وموظفي الحماية المدنية والمنقذين. |
154. Le SIG repose sur le principe d'une stricte séparation des fonctions, notamment en ce qui concerne les fonctions de saisie et d'autorisation, les droits d'accès étant accordés à des groupes d'utilisateurs. | UN | 154 - ويعتمد نظام المعلومات الإدارية المتكامل - عن قصد - على الفصل الواضح بين الوظائف، ولا سيما بين إدخال البيانات والموافقة عليها. وتُمنح حقوق الدخول حسب فئات المستعملين. |
La Division de statistique prévoit de revoir intégralement son programme de publication afin de moderniser la diffusion de ses produits auprès des différents groupes d'utilisateurs. | UN | 22 - وتعتزم شعبة الإحصاءات إجراء استعراض شامل لبرنامج منشوراتها بهدف تحديث عملية إيصال منتجاتها إلى مختلف فئات المستعملين. |
La Malaisie a indiqué que des informations et des exposés sur le patrimoine culturel avaient été présentés de manière officielle ou non à < < divers groupes d'utilisateurs et groupes concernés > > . | UN | وأبلغت ماليزيا عن معلومات رسمية وغير رسمية وعن عروض في مجال التراث الثقافي ألقيت على " مختلف فئات المستعملين والجماعات المهتمة " . |
5. Des rapports faisant apparaître la situation des fonctionnaires et des postes ont pu être établis dès la mise en place initiale du système, mais des rapports de gestion plus complexes rendant compte des activités administratives connexes au Siège sont maintenant également disponibles (par exemple, le nombre de notifications administratives par type traitées au cours d'une période donnée par les différents groupes d'utilisateurs). | UN | ٥ - ورغم أن التقارير التي تبين مركز الموظفين والوظائف متوافرة منذ التنفيذ اﻷولي للنظام، تتوافر اﻵن تقارير إدارية أكثر تطورا تصور اﻷنشطة اﻹدارية المضطلع بها في المقر المتصلة بالموظفين )مثلا، عدد اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين حسب النوع الذي عالجته شتى فئات المستعملين على مدار فترة معينة(. |
:: Préparation des questionnaires de recensement approuvés par les groupes d'usagers | UN | إعداد استبيانات للتعداد العام للسكان المتفق عليها من قبل فئات المستعملين |