"فئات رئيسية من" - Traduction Arabe en Français

    • grandes catégories de
        
    • grandes catégories d'
        
    • catégories principales de
        
    • catégories principales d'
        
    • grands groupes qui
        
    Ils reposent sur quatre grandes catégories de mécanismes agissant en concomitance. UN وهي تقوم على أساس أربع فئات رئيسية من الآليات التي تعمل متلازمة.
    Six grandes catégories de données étaient définies. UN وذكرت ست فئات رئيسية من أنواع معلومات مختلفة وبينت بالأمثلة.
    Il faut fournir des données pour trois grandes catégories de ressources pour chacun des 14 groupes de forces. UN إذ تلتمس بيانات عن ثلاث فئات رئيسية من تكاليف الموارد لكل مجموعة من المجموعات المختلفة للقوات البالغ عددها أربع عشرة مجموعة.
    En 2007, cinq grandes catégories d'utilisations représentaient 70 % de la consommation mondiale totale. UN واستأثرت خمس فئات رئيسية من الاستعمال بنسبة 70 في المائة من مجموع الاستهلاك العالمي في عام 2007.
    Le Groupe de travail et l'équipe IPSAS mènent quatre grandes catégories d'activités, décrites ci-dessous, pour soutenir et préserver la conformité des organismes aux normes IPSAS. UN 87 - ولفرقة العمل والفريق المنشَأ على نطاق المنظومة أربع فئات رئيسية من الأنشطة التي يضطلعان بها لدعم وتعزيز المنظمات في مجال الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ويرد بيانها أدناه
    45. Le HCR met en œuvre des projets par le biais de trois catégories principales de partenaires : les organisations non gouvernementales (ONG) internationales, les ONG locales et les gouvernements. UN 45- وتنفذ المفوضية مشاريع من خلال ثلاث فئات رئيسية من الشركاء: المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية والحكومات.
    Le site contient trois catégories principales d'informations et de données : UN 23 - وهناك ثلاث فئات رئيسية من المعلومات والبيانات التي تنشر على الموقع:
    Les forces militaires d'Al-Shabaab se composent des trois grandes catégories de combattants ci-après : UN 33 - وتضم القوات العسكرية لحركة الشباب ثلاث فئات رئيسية من المقاتلين:
    27. Le crime d'agression mis à part, le Statut de Rome définit trois grandes catégories de crimes internationaux : les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le génocide. UN 27 - وإلى جانب جريمة العدوان، يحدد نظام روما الأساسي ثلاث فئات رئيسية من الجرائم الدولية هي: جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، وجريمة الإبادة الجماعية.
    16. Aux fins du présent rapport, le Rapporteur spécial distingue quatre grandes catégories de victimes du terrorisme: UN 16- ولأغراض هذا التقرير، يحدد المقرر الخاص أربع فئات رئيسية من ضحايا الإرهاب وهي():
    Il comprend cinq grandes catégories de critères, qui définissent les principales dimensions des obligations qu'ont les gouvernements à l'égard de leurs citoyens : sécurité et état de droit, participation et droits de l'homme, possibilités économiques durables et développement humain. UN ويشمل هذا الدليل خمس فئات رئيسية من المعايير التي يعتبر أنها تحدد أسس التزامات الحكم إزاء المواطنين، على النحو التالي: السلامة وسيادة القانون، والمشاركة وحقوق الإنسان، والفرص الاقتصادية المستدامة، والتنمية البشرية.
    L'Observatoire s'intéresse à différents aspects de la sécurité, notamment la prévention du terrorisme, au regard de trois grandes catégories de manifestations : les événements sportifs, les sommets de haut niveau dans les domaines politique, religieux ou économique, et les manifestations de masse comme les fêtes nationales ou religieuses. UN ويركز المرصد على جوانب أمنية مختلفة، منها منع الإرهاب، بالارتباط مع ثلاث فئات رئيسية من الأحداث الكبرى: الأحداث الرياضية ومؤتمرات القمة السياسية أوالدينية أو الاقتصادية الرفيعة المستوى، والاحتفالات الشعبية من قبيل المهرجانات الوطنية أو الدينية.
    De même qu'en 2012, les charges de l'UNICEF au titre des programmes se sont réparties entre trois grandes catégories de dépenses : assistance financière, fournitures destinées aux programmes (vaccins, matériel médical et supports pédagogiques) et appui technique. UN 11 - ومثلما كان الحال في عام 2012، تركزت تدفقات اليونيسيف الخارجة في ثلاث فئات رئيسية من مدخلاتها البرنامجية هي: المساعدة النقدية، وإمدادات البرامج (مثل اللقاحات واللوازم الطبية والمواد التعليمية)، والدعم التقني.
    Dans la requête qu'il a déposée auprès de la Commission européenne des droits de l'homme le 22 novembre 1994, le Gouvernement chypriote a invoqué des allégations concernant quatre grandes catégories de griefs, notamment des violations des droits des Chypriotes grecs disparus et de leur famille. UN واحتجت حكومة قبرص، في الطلب الذي أودعته لدى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، بمزاعم تتعلق بأربع فئات رئيسية من الشكاوى، من بينها انتهاكات لحقوق المفقودين من القبارصة اليونانيين وأقاربهم.
    548. Le Ministère demande à être indemnisé pour neuf grandes catégories de dépenses : frais de communications, matériel informatique, services de consultants, indemnités de subsistance et primes versées aux employés, location de bureaux et d'appartements, équipement et fournitures de bureau, dépenses courantes, déplacements et transports et dépenses diverses. UN 548- وتلتمس وزارة التخطيط تعويضاً عن تسع فئات رئيسية من النفقات، هي: تكاليف الاتصالات، ومعدات الحاسوب، وخدمات الخبراء الاستشاريين، وبدل الإقامة والعلاوات للموظفين، وأجرة المكاتب والشقق، والمعدات والإمدادات المكتبية، وصناديق المصروفات النثرية والسفر والنقل، وتكاليف متنوعة.
    Le Groupe de travail et l'équipe IPSAS mènent quatre grandes catégories d'activités, décrites ci-dessous, pour appuyer et soutenir la mise en œuvre des normes IPSAS par l'ensemble des organismes. UN ٧٨ - ولفرقة العمل والفريق المنشَأ على نطاق المنظومة أربع فئات رئيسية من الأنشطة التي يضطلعان بها لمساعدة مؤسسات المنظومة ودعمها في الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية، وهي أنشطة يرد بيانها أدناه.
    Les stocks en entrepôt se répartissent en quatre grandes catégories d'articles qui sont distribués aux réfugiés ou utilisés pour leur fournir des services : fournitures médicales, fournitures générales, nourriture et transport motorisé. UN 9-2 تتألف المخزونات في المستودعات من أربع فئات رئيسية من الأصناف التي توزع على اللاجئين أو تُستخدم لتقديم الخدمات إلى اللاجئين، وهي: اللوازم الطبية، واللوازم العامة، والأغذية، والنقل الآلي.
    Au moins 68 % de la consommation totale (88 % des utilisations identifiées) résultait de cinq grandes catégories d'utilisations : grumes; fumigation des sols avant la plantation; bois et matériaux d'emballage en bois; céréales; fruits frais et légumes. UN 82 - وقد استُخدم 68 في المائة على الأقل من الاستهلاك الإجمالي (88 في المائة من الاستخدامات المحددة) في خمس فئات رئيسية من الاستخدامات، هي: معالجة جذوع الأشجار الكاملة؛ وتبخير التربة قبل الزراعة؛ ومعالجة الأخشاب ومواد تغليفها؛ ومعالجة الحبوب، ومعالجة الفواكه والخضروات الطازجة.
    Le cadre repose sur une base de tolérance zéro et identifie trois catégories principales de risques, les gestionnaires ayant la charge à l'échelle de l'organisation d'identifier, de définir et d'évaluer les risques de fraude et de prendre les mesures de prévention appropriées. UN وحدد الإطار نهج المفوضية المتمثل في عدم التسامح مطلقا وبيَّن ثلاث فئات رئيسية من المخاطر، مع تكليف المديرين في جميع أجزاء المنظمة بمسؤولية تحديد مخاطر الغش وتوثيقها وتقييمها، ووضع تدابير وقاية مناسبة.
    En général, les banques choisissent à partir de menus proposant trois catégories principales d'options ─ qui ne sont pas forcément toutes disponibles dans chaque cas ─ : des mesures de réduction de la dette, des mesures de réduction du service de la dette et de nouveaux prêts. UN وبوجه عام، فإن المصارف تختار من قائمة تضم ثلاث فئات رئيسية من الخيارات )ليست متاحة كلها بالضرورة في كل حالة( هي: تخفيض الديون وتخفيض خدمة الدين والقروض الجديدة.
    On n'obtiendra des progrès notables que par l'association des trois grands groupes qui interviennent en statistiques de l'énergie : le secteur énergétique, les pays et les organisations. UN ولا سبيل إلى إحراز أي تقدم كبير إلا بتضافر ثلات فئات رئيسية من الجهات الفاعلة في مجال الإحصاءات وهي: الصناعة والبلدان والمنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus