"فئات مستضعفة" - Traduction Arabe en Français

    • groupes vulnérables
        
    • PERSONNES VULNÉRABLES
        
    • des groupes en situation de vulnérabilité
        
    • ET
        
    • autres GROUPES
        
    Après trois décennies de conflit, les groupes vulnérables se retrouvent sans accès ou avec un accès limité à la terre ou aux moyens de subsistance, voire aux services sociaux de base, ET exploités par ceux qui détiennent le pouvoir. UN وخلفت ثلاثة عقود من النزاع فئات مستضعفة فرصها في الحصول على الأراضي أو موارد الرزق أو حتى الخدمات الاجتماعية الأساسية محدودة أو معدمة، وهي عرضة للاستغلال من قبل من بيدهم السلطة.
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre toutes les mesures utiles pour mettre un terme à la stigmatisation des enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير من أجل التغلب على ظاهرة وصم الأطفال المنتمين إلى فئات مستضعفة.
    Cela valait aussi pour d'autres groupes vulnérables, tels les aborigènes ET les handicapés mentaux; UN وينطبق هذا أيضا على فئات مستضعفة أخرى، مثل السكان الأصليين والمتخلفين عقليا؛
    ET PERSONNES VULNÉRABLES UN فئات مستضعفة أخرى من الجماعات والأفراد
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : autres GROUPES ET PERSONNES VULNÉRABLES UN فئات مستضعفة أخرى من الجماعات والأفراد
    De plus, les besoins des groupes vulnérables, tels que les femmes handicapées, par exemple, sont souvent négligés dans la formulation des politiques. UN وبالإضافة إلى هذا، كثيراً ما يغض النظر لدى وضع السياسات عن احتياجات فئات مستضعفة مثل المعوقات.
    Toutefois, le Gouvernement a lancé des initiatives visant à appuyer des groupes vulnérables précis. UN وعلى أي حال، أطلقت الحكومة مبادرات تستهدف فئات مستضعفة بعينها.
    M. Guissé a rappelé que la peine de mort était appliquée à des groupes vulnérables, à savoir les mineurs, les femmes enceintes, les mères de jeunes enfants, les aliénés, les handicapés mentaux ainsi que les personnes âgées. UN وذكر السيد غيسه بأن عقوبة اﻹعدام تطبق على فئات مستضعفة أي القاصرون والحوامل وأمهات أطفال صغار والمجانين والمصابون بعاهة عقلية فضلاً عن المسنين.
    Pour atténuer ce risque, il est essentiel que les agents de l'État perçoivent une rémunération suffisante, qui soit à la hauteur du travail fourni, notamment de leurs responsabilités envers les groupes vulnérables. UN وللتخفيف من هذه الخطورة، من الضروري أن يحصل موظفو الدولة على أجر مناسب يعكس العمل الذي يقومون به، بما في ذلك مسؤوليتهم عن فئات مستضعفة.
    Pour atténuer ce risque, il est essentiel que les agents de l'État perçoivent une rémunération suffisante, qui soit à la hauteur du travail fourni, notamment de leurs responsabilités envers les groupes vulnérables. UN وللتخفيف من هذه الخطورة، من الضروري أن يحصل موظفو الدولة على أجر مناسب يعكس العمل الذين يقومون به، بما في ذلك مسؤوليتهم عن فئات مستضعفة.
    L'aide alimentaire demeure essentielle à la satisfaction des besoins de plusieurs groupes vulnérables au Libéria. UN 51 - وما زالت المعونة الغذائية تكتسي أهمية حيوية لتلبية احتياجات عدة فئات مستضعفة في ليبريا.
    Une nouvelle alerte, décrivant les besoins supplémentaires d'ordre humanitaire qu'il faudrait satisfaire pour venir en aide aux groupes vulnérables pendant l'hiver, doit être lancée en septembre. UN ومن المقرر أن يصدر في أيلول/سبتمبر تنبيه مستكمل، يُجمل الاحتياجات اﻹنسانية اﻹضافية اللازمة ﻹعالة فئات مستضعفة أثناء أشهر الشتاء.
    Il a été dit qu'il fallait veiller à ce que les textes de loi comportent des dispositions visant à protéger les victimes ET les témoins d'actes criminels, en particulier ceux qui appartiennent à des groupes vulnérables tels que les mineurs ET les femmes, ET à faciliter leurs dépositions. UN وأشير إلى الحاجة إلى كفالة أن تتضمن التشريعات الوطنية أحكاما تكفل الحماية لضحايا الجريمة والشهود عليها أثناء الإدلاء بشهادتهم وتيسير الإدلاء بتلك الشهادة، وخصوصا في حالة الأفراد المنتمين إلى فئات مستضعفة كالقاصرين والنساء.
    14. En ce qui concerne les enfants, les adolescents, les femmes enceintes, les personnes handicapées, les personnes âgées ET celles qui souffrent de maladies graves, l'article 47 du texte constitutionnel les définit comme des groupes vulnérables nécessitant une attention préférentielle de la part des organismes publics ET privés. UN 14- وتعتبر المادة 47 من الدستور الأطفال والمراهقين والحوامل والمعوقين والمسنين والمصابين بأمراض خطيرة فئات مستضعفة وتنص على إيلائهم عناية خاصة من الهيئات الحكومية والأهلية.
    autres GROUPES ET PERSONNES VULNÉRABLES UN فئات مستضعفة أخرى من الجماعات واﻷفراد
    autres GROUPES ET PERSONNES VULNÉRABLES UN فئات مستضعفة أخرى من الجماعات والأفراد
    PERSONNES VULNÉRABLES UN فئات مستضعفة أخرى من الجماعات والأفراد
    autres GROUPES ET PERSONNES VULNÉRABLES UN فئات مستضعفة أخرى من الجماعات والأفراد
    Certains textes, tout en consacrant la rencontre entre le racial ET le religieux, visent à protéger des catégories particulièrement vulnérables de personnes. UN 64- وهناك نصوص تكرس تلاقي العرقي بالديني وترمي في الوقت نفسه إلى حماية فئات مستضعفة بعينها من الأشخاص.
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : autres GROUPES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: فئات مستضعفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus