"فئة صغيرة" - Traduction Arabe en Français

    • un petit groupe
        
    Des mesures provisoires qui dispensent de ces versements un petit groupe de hauts responsables de l’Office qui traversaient régulièrement le pont dans l’exercice de leurs fonctions ont été mises en place. UN وقد وضع ترتيب مؤقت يعفي فئة صغيرة من كبار موظفي اﻷونروا الذين يضطرون مرارا إلى عبور جسر اللنبي في أعمال رسمية.
    La concentration des droits de pêche dans les mains d'un petit groupe de personnes a eu également pour résultat d'accorder à ce groupe une meilleure protection de ses droits constitutionnels au détriment des autres individus − bien moins susceptibles de bénéficier de la protection de la Constitution. UN وفي هذه الحالة بعينها، فإن تركيز حقوق الصيد في أيدي فئة صغيرة من الناس قد أدى إلى تباين في حماية الحقوق الدستورية لتلك الفئة مقارنة بعامة الناس الذين يرجح أن يكون تمتعهم أقل بحماية الدستور.
    3.5 En ce qui concerne l'opposition à l'imposition intégrale de la part des employeurs et des salariés dans les secteurs où les bons vacances sont utilisés, l'auteur estime qu'elle peut contribuer à expliquer le retard dans l'instauration de l'égalité de traitement mais ne saurait justifier qu'un petit groupe de contribuables continue à bénéficier d'un traitement favorable. UN 3-5 وفيما يتعلق باعتراض أرباب العمل والعمال في القطاعات التي تُستخدم فيها قسائم الإجازات على فرض ضريبة كاملة، فإن صاحب البلاغ يدعي أن هذا الاعتراض قد يكون تفسيراً للتأخر في المساواة في المعاملة، إلا أنه لا يُقدم أي تبرير للاستمرار في معاملة فئة صغيرة من دافعي الضرائب معاملة تفضيلية.
    Paradoxalement, le regard de la société, notamment celui des décideurs, est toujours naïf, préférant croire que les adolescents à problème sont un petit groupe < < non normatif > > , alors que leur nombre est en fait beaucoup plus important. UN وما زالت آراء المجتمع في الوقت ذاته، بما في ذلك صناع القرار، ساذجة، تفضل الاعتقاد بأن المراهقين ذوي المشكلات إنما يشكلون فئة صغيرة " لا يقاس عليها " ، في حين أن الأرقام هي في الواقع أكبر من ذلك بكثير.
    b) Contrairement à ce que d'aucuns prétendent, le conflit qui se déroule actuellement au Yémen n'est pas un affrontement entre le Nord et le Sud ou un État tiers. C'est une guerre qui oppose le peuple, représenté par ses dirigeants constitutionnellement et légitimement élus, à un petit groupe de factieux dirigé par le Parti socialiste sécessionniste; UN )ب( إن ما يجري في اليمن ليس حربا بين شمال وجنوب كما يزعم البعض أو بين دولة وأخرى، وإنما هو حرب بين الشعب ممثلا بقيادته الشرعية الدستورية المنتخبة وبين فئة صغيرة متمردة من قيادة الحزب الاشتراكي الانفصالية؛
    Lorsqu'elle s'est prononcée, la Cour constitutionnelle a pris en considération la protection apportée aux groupes religieux minoritaires, comme les rastafariens, aux termes du paragraphe 1 de l'article 15, et de l'article 31 de la Constitution, ainsi que la protection constitutionnelle dont a besoin un petit groupe vulnérable et marginalisé comme les rastafariens. UN وقد راعت المحكمة الدستورية، لدى البت في القضية، الحماية التي تتمتع بها الأقليات الدينية كالراستافاريين، بموجب الفقرة 1 من المادة 15()، والمادة 31() من الدستور، كما وضعت في اعتبارها الحماية التي تحتاج إليها فئة صغيرة وضعيفة ومهمشة كالراستافاريين().
    181. L'Association nationale suédoise des personnes atteintes d'un handicap intellectuel a attiré l'attention du Gouvernement sur un petit groupe d'enfants (environ 7 000 enfants) qui souffrent à la fois d'une grave déficience intellectuelle et de divers handicaps physiques, à quoi s'ajoute un besoin d'importants soins médicaux. UN 181- ووجهت الرابطة الوطنية السويدية للأشخاص المصابين بالإعاقات الذهنية انتباه الحكومة إلى فئة صغيرة من الأطفال المصابين بمزيج من الإعاقة الذهنية البالغة والإعاقات الجسدية المختلفة (ما يقارب 000 7 طفل)، فضلاً عن حاجة هؤلاء الأطفال إلى تدخلات طبية هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus