5. Matières à usage militaire direct considérées comme excédentaires et déclarées réaffectée à des fins civiles | UN | 5- مواد الاستخدام العسكري المباشر المعتبرة فائضة والمعلن عن تحويلها إلى الاستعمال المدني |
Des mesures sont envisagées afin de détruire les stocks excédentaires de mines antichar et toutes les mines antipersonnel. | UN | ويخطط اﻵن أيضا لتدمير أي مخزونات فائضة من اﻷلغام المضادة للدبابات وجميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Seul un État peut décider, en fonction de ses besoins légitimes en matière de sécurité, quelles sont les armes considérées comme excédentaires. | UN | والدول وحدها هي الجهة التي تحدد الأسلحة التي تعتبرها فائضة عن حاجتها من واقع احتياجاتها الأمنية المشروعة. |
Recettes provenant de la vente de matériel de bureau excédentaire ou vétuste | UN | ايرادات من بيع ممتلكات ادارية فائضة عن الحاجة أو متقادمة |
Ce type de restriction est fréquent dans les secteurs où il existe une capacité en excédent ou lorsqu'il s'agit de faire monter les prix. | UN | وهذه القيود كثيرا ما تُطبق في القطاعات التي توجد فيها طاقة فائضة أو التي يكون الهدف فيها هو رفع الأسعار. |
Bien que nous nous en félicitions, cela se rapporte à ce que les États concernés considèrent comme étant des excédents d'armes. | UN | ومع أن ذلك أمر بالغ الأهمية، فإنه يتصل بما تعتبره الدولتان المعنيتان أسلحة فائضة. |
Il arrive que des contingents ayant acheté des avoirs excédentaires contestent les factures qu'ils ont reçues. | UN | فهناك حالات أعربت فيها الوحدات التي اشترت أصولا فائضة عن شكها في الفواتير التي استلمتها. |
La sous-utilisation tient à l'acquisition de véhicules excédentaires à coût zéro pour la Mission et au besoin de davantage de temps pour la planification. | UN | انخفاض الاحتياجات ناتج عن حيازة مركبات فائضة مجانا إلى البعثة والوقت الإضافي اللازم للتخطيط |
La méthode suivie comprend une analyse de routine des stocks pour recenser le matériel à faire sortir du bilan et répertorier les actifs excédentaires. | UN | ويشمل هذا النهج التحليل الروتيني للموجودات لمعرفة عمليات الشطب الممكنة، وتحديد أي أصول فائضة. |
ii) Déclarées comme excédentaires eu égard à tous ses besoins militaires; | UN | المواد المعلن عن أنها فائضة عن احتياجات جميع الأغراض العسكرية؛ |
Il a été constaté par ailleurs qu'un certain nombre de missions détenaient des actifs excédentaires. | UN | ولوحظ أيضا وجود أصول فائضة في عدد البعثات. |
Plusieurs missions détenaient également des stocks excédentaires, comme le montraient les ratios de stocks. | UN | وهناك أيضا أدلة على وجود أصول فائضة يُحتفظ بها في عدد من البعثات، ويتضح ذلك من ارتفاع نسب المخزونات. |
Il a été constaté par ailleurs qu'un certain nombre de missions détenaient des actifs excédentaires. | UN | وهناك دليل أيضا على وجود أصول فائضة في عدد من البعثات. |
Étant donné la capacité excédentaire de l'imprimerie de l'AIEA, l'inspecteur estime que l'existence de deux services n'est pas justifiée. | UN | ونظراً لتوافر طاقة فائضة لدى مطبعة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا يرى المفتش أي مبرر لوجود خدمة مزدوجة. |
Il a été répondu que toute valeur excédentaire serait reversée au créancier suivant dans l'ordre de priorité puis au débiteur. | UN | وردا على ذلك، لوحظ أن أي قيمة فائضة ستعاد إلى الدائن التالي حسب ترتيب الأولوية، ومن ثم إلى المدين. |
Dans le cadre du programme approuvé par le Comité des publications, l'impression de certaines publications avait été confiée à des entreprises extérieures, alors qu'il y avait une capacité de production interne excédentaire. | UN | وعلى أساس البرنامج الذي وافق عليه مجلس المنشورات، منحت عقود خارجية لطباعة المنشورات رغم وجود طاقة فائضة للإنتاج المحلي. |
Les États-Unis se félicitent que le montant des recettes de la Caisse ait sensiblement augmenté et que l'évaluation actuarielle fasse apparaître un excédent depuis 1997. | UN | وأعرب عن سرور وفده بازدياد قيمة الصندوق زيادة كبيرة وبأن عمليات التقييم الاكتوارية قد أظهرت مبالغ فائضة منذ عام 1997. |
Le Haut-Commissariat compte ne plus avoir que des excédents de stock négligeables à partir de la fin de 2014. | UN | وتتوقع المفوضية ألا تكون هناك مخزونات فائضة من المواد اعتبارا من نهاية عام 2014. |
surplus des forces de défense hongroises (par l'intermédiaire de la République de Moldova) | UN | فائضة من قوات الدفاع الهنغارية عن طريق جمهورية مولدوفا |
iv) Les remboursements aux donateurs représentent les montants excédant les ressources nécessaires à l'exécution de projets donnés qui sont retournés aux donateurs conformément aux conditions stipulées dans les accords de financement; | UN | ' 4` والأموال المردودة إلى الجهات المانحة هي أموال فائضة عن احتياجات المشاريع المحدّدة وترد إلى الجهات المانحة وفقا للشروط والأحكام المنصوص عليها في اتفاقات التمويل؛ |
De surcroît, ces éléments de preuve démontrent que les économies réalisées par le requérant pendant la période considérée ont été supérieures à la perte des contributions annuelles dont il fait état. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الأدلة تثبت أن التكاليف التي ادخرها صاحب المطالبة خلال الفترة المعنية كانت فائضة عن الخسارة التي يؤكد أنه تكبدها نتيجة فقدان المساهمات السنوية. |
Nous avons aussi cherché à déterminer si les achats de matériel étaient excessifs eu égard aux circonstances et fonctions du Tribunal. | UN | وفحصنا أيضا إن كانت المعدات المشتراة فائضة عن الحاجة بالقياس إلى ظروف المحكمة ومهامها. |
La France n'a pas de matières fissiles en excès de ses besoins de défense. | UN | ليس لدى فرنسا مواد انشطارية فائضة عن احتياجاتها الدفاعية. |
Station VSAT, 3,7 M, bande C (redondante) | UN | محطات طرفية صغيرة جدا 3.7 م ذات النطاق الترددي " ج " (فائضة) |