Elle sera déployée sur deux sites principaux : Farchana et Goz Beida. | UN | وسوف ينتشر العنصر في موقعين رئيسيين هما: فارشانا وقوز بيضا. |
Le site de Farchana n'a pas été entretenu, faute de matériel de génie lourd. | UN | ولم تجر أعمال صيانة لموقع فارشانا حسب المعايير، بسبب عدم وجود معدات هندسية ثقيلة |
Des bureaux de terrain seront établis à Farchana, Goz Beida et Iriba. | UN | وستقع المكاتب الميدانية في فارشانا وقوز البيضا وعريبا. |
La composante militaire sera déployée essentiellement à deux endroits, Farchana et Gob Beida, et disposera d'un PC avancé et d'une base logistique à Abéché et d'un petit PC arrière à N'Djamena. | UN | وسيُنشر العنصر العسكري في موقعين رئيسيين هما فارشانا وقوز بيضا وسيحتفظ بمقر رئيسي أمامي وقاعدة للوجستيات في أبيشي ومقر خلفي صغير للبعثة في نجامينا. |
Y ont participé notamment des femmes et des filles vivant à proximité, à Farchana ou Iriba par exemple, ou dans des sites d'accueil de réfugiés et de déplacés. | UN | وكان من بين المشاركين نساء وبنات من مجتمعات السكان المحليين، من قبيل فارشانا وإريبا، فضلا عن مواقع اللاجئين والمشردين داخليا. |
Des centres de police et des bureaux de terrain de la Mission seront ouverts à Farchana, Goz Beïda et Iriba, tandis qu'à Guéréda et Bahia les centres de police constitueront l'unique présence des Nations Unies. | UN | وستقع مراكز الشرطة التابعة للبعثة ومكاتبها الميدانية في فارشانا وقوز بيضا وعريبا، علما بأن مراكز الشرطة هي مرافق الأمم المتحدة الوحيدة في غيريدا وباهاي. |
Les camps de réfugiés de Farchana, Guéréda, Iriba et Goz Beida, qui accueillent au total environ 212 000 réfugiés du Darfour, commencent à souffrir des conséquences de la volatilité de la situation. | UN | وبدأت مخيمات اللاجئين في فارشانا وغيريدا وإريبا وغوز بيضا، التي تستضيف فيما بينها نحو 000 212 لاجئ من دارفور، تعاني من عواقب الحالة المتقلبة. |
Le 25 janvier, une fillette de 9 ans a été violée par un homme de 19 ans à Farchana. | UN | واغتصبت فتاة عمرها تسع سنوات على يد رجل عمره 19 عاما في فارشانا في 25 كانون الثاني/يناير. |
Les deux premières, dont le coût avait été prévu dans les budgets d'exercices antérieurs, consistaient à agrandir les trois camps de secteur de l'EUFOR à Farchana, Goz Beïda et Iriba, ainsi que ceux de N'Djamena et Abéché. | UN | وتضمنت المرحلتان الأولى والثانية، اللتان أدرج بشأنها اعتماد في فترات الميزانيات السابقة، توسيع المعسكرات القطاعية الأصلية لقوة الاتحاد الأوروبي في فارشانا وقوز بيضا وعريبا إضافة لمعسكري نجامينا وآبيشي. |
Jusqu'à aujourd'hui, quatre cas de faute grave ont été enregistrés, notamment le meurtre d'un civil à Farchana en mars et la mort accidentelle d'un enfant à Koukou Angarana en juin. | UN | وقد سجلت حتى الآن أربع حالات تتعلق بسوء السلوك الخطير، من بينها مقتل مدني عمداً على يد ضابط في المفرزة في فارشانا في آذار/مارس، ومقتل صبي بدون قصد في كوكو أنغارانا في حزيران/يونيه. |
Les 11 et 14 août, notamment, elle a ouvert une enquête après avoir appris que huit mineurs avaient disparu du camp de réfugiés de Bredjing et un autre du camp de réfugiés de Farchana. | UN | وعلى وجه الخصوص، أجرت البعثة في يومي 11 و 14 آب/ أغسطس تحقيقا بشأن التقارير التي أفادت باختفاء ثمانية من القصر من مخيم اللاجئين في بريدجينغ وقاصر وحيد من مخيم فارشانا. |
Dans la région du Ouaddaï, la Mission a aidé les autorités locales à résoudre des conflits, grâce à la création de commissions locales de réconciliation à Farchana, Galdawalga, Kawa et Miata et a intensifié ses efforts visant à appuyer des mécanismes de suivi mis en place par les autorités locales pour contrôler l'application des accords conclus entre les communautés. | UN | وفي ومنطقة واداي، قامت البعثة بدعم السلطات المحلية في حل المنازعات عن طريق تشكيل لجان مصالحة محلية في فارشانا وغالداوالغا وكاوا ومياتا وكثفت جهودها الرامية إلى دعم آليات المتابعة التي أقامتها السلطات المحلية لرصد تنفيذ الاتفاقات التي توصلت إليها المجتمعات المحلية. |
Dans l'objectif de soutenir le retour librement consenti des déplacés, la MINURCAT a aidé les autorités locales de Farchana à constituer un comité local de vigilance pour améliorer la sécurité dans le secteur. | UN | 41 - وبغية دعم العودة الطوعية للمشردين داخليا، قامت البعثة بدعم السلطات المحلية في فارشانا في تشكيل لجنة أمنية أهلية لتحسين الأمن في المنطقة. |
Pendant la période considérée, la MINURCAT a achevé d'installer des locaux préfabriqués destinés aux militaires à Farchana et Abeché, en décembre 2009 et janvier 2010 respectivement, ce qui lui a permis de disposer d'une capacité opérationnelle et de déploiement complète dans ces régions. | UN | 47 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكملت البعثة تركيب أماكن إقامة جاهزة للقوات في فارشانا في كانون الأول/ديسمبر 2009، وفي أبيشي في كانون الثاني/يناير 2010، ورفعت بذلك القدرة التشغيلية والقدرة على الانتشار في هذين الموقعين إلى الحد الأقصى. |
Les bureaux locaux de Farchana et Goz Beida ont atteint leur capacité opérationnelle initiale, ce qui a permis de déployer un effectif limité de personnel technique et d'appui dans la zone d'opérations. Celui-ci a pu procéder à des activités de reconnaissance et de planification détaillées et établir une liaison étroite avec l'EUFOR, les autorités locales et les partenaires humanitaires. | UN | وحققت المكاتب الميدانية في فارشانا وقوز بيضا قدرة تشغيل أولية تسمح بإيفاد عدد محدود من الموظفين الفنيين وموظفي الدعم إلى منطقة العمليات، مما يسمح بإجراء عمليات استطلاع وتخطيط مفصلة وإقامة اتصال وثيق مع قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي والسلطات المحلية والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية. |
La force déploiera des bataillons dans trois secteurs : nord (Iriba et Bahai), centre (Farchana et Guéréda) et sud (Goz Beïda et Koukou). | UN | وستنشر القوة كتائب في ثلاثة قطاعات، وهي: قطاع الشمال (عريبا وباهاي)، وقطاع الوسط (فارشانا وغيريدا) وقطاع الجنوب (قوز بيضا وكوكو). |
La force déploiera des bataillons dans trois secteurs : nord (Iriba et Bahai), centre (Farchana et Guéréda) et sud (Goz Beïda et Koukou). | UN | وستتكون القوة من ثلاثة قطاعات لمجموعات الكتائب، وهي: قطاع الشمال (عريبا وباهاي)، وقطاع الوسط (فارشانا وغيريدا) وقطاع الجنوب (قوز بيضا وكوكو). |
Également pour appuyer les autorités locales, la Mission a remis un nouveau bâtiment à la sous-préfecture/Coordination nationale d'appui à la Force internationale à l'est du Tchad (CONAFIT) de Farchana le 15 octobre 2009 et a équipé les bureaux de la préfecture de Kobé en janvier 2010. | UN | وقدمت البعثة دعما للسلطات المحلية فسلمت مبنى جديدا إلى المقاطعة الفرعية/الهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الدولية في فارشانا في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وجهزت مكاتب مقاطعة كوبي في كانون الثاني/يناير 2010. |
Lorsqu'elle a fermé ses camps dans ses bases avancées dans l'est du Tchad (Farchana, Goz Beida, Guéréda et Iriba) et dans le nord-est de la République centrafricaine (Birao), la MINURCAT, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en a transféré les infrastructures et certains avoirs aux Gouvernements de ces deux pays. | UN | 36 - نقلت البعثة، لدى إغلاقها لمعسكراتها في قواعدها الأمامية في شرق تشاد (فارشانا وغوز بيضه، وغيريدا، وإريبا) وفي الجز الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى (بيراو)، إلى حكومتي البلدين البنية التحتية للمعسكرات، فضلا عن بعض الأصول، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |