La présence de déserteurs de l'armée tchadienne n'a fait qu'aggraver les tensions. | UN | وقد زاد تواجد فارين من صفوف الجيش التشادي من حدة التوتر. |
Ces témoignages recoupent d'autres déclarations recueillies par des organisations non gouvernementales auprès de déserteurs du CNDP. | UN | وهذه الإفادات مطابقة للإفادات في مقابلات أخرى أجرتها منظمات غير حكومية مع جنود فارين من صفوف قوات المؤتمر الوطني. |
Le Bureau du procureur du Mécanisme a assumé la responsabilité de la recherche des trois fugitifs qu'il lui appartient de juger : Félicien Kabuga, Protais Mpiranya et Augustin Bizimana. | UN | وفي إطار عملياته، تولى مكتب المدعي العام للآلية المسؤولية عن تعقب ثلاثة فارين من المقرر أن يحاكموا أمامه، وهم: فليسيان كابوغا وبروتايس مبيرانا وأوغستين بيزيمانا. |
Professeur Fernand de Varennes International standards and State practices involving language and the rights of minorities | UN | البروفسور فرناند دي فارين المعايير الدولية وممارسات الدول التي تتناول اللغة وحقوق اﻷقليات |
Selon les résultats d'une enquête judiciaire menée à la demande du Groupe d'appui mutuel, les trois premiers ont été capturés et les deux autres sont en fuite. | UN | وإثر دعوى قضائية باشرها فريق الدعم المتبادل، اعتُقل الثلاثة اﻷولون وما زال اﻵخران فارين من وجه العدالة. |
Cela dit, pour que les Tribunaux terminent leurs travaux, il est impératif que tous les accusés encore en liberté soient livrés à la justice. | UN | بيد أنه كي يتسنى للمحكمتين إنجاز أعمالهما، من المحتم استسلام جميع المدانين الذين لا يزالون فارين. |
Pharrin n'a eu que quelques minutes pour alimenter 12 des cabines de sommeil avant que leurs occupants ne meurent. | Open Subtitles | فارين * كان لديه دفائق فقط لإعاده * الطاقه لـ 12 غرفه قبل أن يموت المقيمين |
Avec Mlle Varens et vous ici, nous nous amuserons beaucoup. | Open Subtitles | مع الآنسة (فارين) ومعك، سنقضي أوقاتًا سعيدة بالفعل. |
Les régions affectées par l'insécurité connaîtraient également la présence de déserteurs de l'armée tchadienne. | UN | ويمكن أيضا العثور على جنود فارين من الخدمة في الجيش التشادي في المناطق التي تعاني من انعدام الأمن. |
Nous sommes des déserteurs. Personne n'a rien contre vous. | Open Subtitles | نحن فارين من الجيش أما أنتِ فلستِ على خلافٍ مع أحد |
Ils sont portés déserteurs par la marine au bout de 30 jours. | Open Subtitles | اعتبروا فارين من صف المارينز في نهاية ال30 يوما |
Huit actes d'accusation ont été confirmés en 2005 à l'encontre des huit personnes restantes, dont cinq n'ont pas encore été appréhendées et comptent parmi les 18 fugitifs susvisés. | UN | وأقرت في عام 2005 ثمانية لوائح اتهام ضد المشتبه فيهم الثمانية المتبقين. وما زال خمسة من هؤلاء الأشخاص فارين وهم من ضمن الثمانية عشر الفارين المذكورين أعلاه. |
Constatant avec préoccupation que nombre de personnes soupçonnées de génocide continuent d'échapper à la justice, notamment les neuf fugitifs restants mis en accusation par le TPIR, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن العديد من المشتبه في ارتكابهم للإبادة الجماعية لا يزالون فارين من العدالة، بمن فيهم الهاربون التسعة المتبقون الذين أصدرت في حقهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قرارات اتهام، |
Constatant avec préoccupation que nombre de personnes soupçonnées de génocide continuent d'échapper à la justice, notamment les neuf fugitifs restants mis en accusation par le TPIR, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن العديد من المشتبه في ارتكابهم للإبادة الجماعية لا يزالون فارين من العدالة، بمن فيهم الهاربون التسعة المتبقون الذين أصدرت في حقهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قرارات اتهام، |
20. M. de Varennes a fait observer que tous les principes contenus dans la Déclaration étaient fondés sur l'idée que tous les êtres humains, quelles que soient leurs caractéristiques ethniques, nationales, religieuses ou linguistiques, étaient égaux. | UN | ٠٢- وأشار السيد دي فارين إلى أن حجر الزاوية في كل المبادئ الواردة في اﻹعلان يتمثل في أن الناس سواسية بغض النظر عن الاختلاف القائم في خصائصهم اﻹثنية أو القومية أو الدينية أو اللغوية. |
De l'avis de M. de Varennes, il n'était pas interdit de penser que l'un des moyens les plus efficaces de protéger l'identité d'une minorité linguistique et de créer des conditions telles que les minorités puissent parler leur langue en public, comme le stipulait l'article 2, consistait à faire en sorte que des fonctionnaires de l'Etat utilisent une langue minoritaire lorsque cela était raisonnable. | UN | وقال السيد دو فارين إنه يمكن القول جدلاً بأن من السبل الفعالة للغاية لحماية الهويّة اللغوية ﻷقلية ما ولتهيئة اﻷحوال الكفيلة بتمكين اﻷقليات من التكلم علناً بلغتها الخاصة على نحو ما هو منصوص عليه في المادة ٢، أن يستخدم المسؤولون العموميون لغة اﻷقلية حيثما كان من المعقول فعل ذلك. |
Il est néanmoins très peu satisfaisant que non moins de neuf accusés soient toujours en fuite. | UN | ومع ذلك، فإنه ليس مرضيا على الإطلاق أنه لا يزال تسعة من المتهمين فارين. |
Nous appelons les États à coopérer pour faciliter l'arrestation et le transfèrement des 17 accusés et des 16 suspects encore en liberté. | UN | وإننا ندعو الدول إلى التعاون لتيسير اعتقال وتسليم الأفراد الـ 17 الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام والمتهمين الـ 16 الذين ما زالوا فارين. |
Si Pharrin avait tenté de les ressusciter, davantage seraient morts. | Open Subtitles | إذا كان * فارين * حاولَ إنْعاش الآخرين، كان المزيد مِنْهم سيموت |
Vous pensez à Mlle Varens, la pupille de M. Rochester. | Open Subtitles | تعنين الآنسة (فارين) وصيّة السيد (روتشستر). |
Je pourrais demander même, Varun. | Open Subtitles | أنا يمكن أن أسألك نفس الشيء، فارين |
C'est le Capitaine Alice Ferrin, Impérial ID 19-delta-13B. | Open Subtitles | أنا الكابتن "أليس فارين" رمز التعريف الامبراطوري 19-دلتا-13ب |
Nous sommes heureux de noter qu'en ce qui concerne le TPIR, trois autres fugitifs ont été arrêtés au cours de la période considérée, ce qui ramène le nombre de fugitifs à 10. | UN | ومن المشجِّع حقاً أنه أثناء الفترة المشمولة بالتقرير للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أُلقي القبض على ثلاثة متهمين فارين إضافيين، ممّا خفّض مجموع عدد الفارّين إلى 10. |
Kwon Oh Sook avait informé à l'avance le chauffeur du bus que huit dissidents se trouveraient à bord, et s'était assuré qu'il n'informerait pas la police en lui versant un pot-de-vin. | UN | وكان كوان أو سوك قد أبلغ سائق الحافلة أن ثمانية فارين سيكونون على متن الحافلة ودفع له رشوة ليضمن أنه لن يُخبر الشرطة. |
3. Présence à Cuba de personnes recherchées par la justice nord-américaine | UN | 3 - بخصوص وجود أمريكيين فارين من العدالة في كوبا |