"فاستخدام" - Traduction Arabe en Français

    • pareille utilisation d'importantes
        
    • le recours à
        
    • l'utilisation de
        
    • l'usage
        
    • l'emploi de
        
    • recourir à la
        
    • utiliser
        
    • l'utilisation des
        
    • l'utilisation d'
        
    pareille utilisation d'importantes ressources locales risque de compromettre le développement économique des territoires intéressés. UN فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر معاكس على التنمية الاقتصادية لﻷقاليم المعنية.
    pareille utilisation d'importantes ressources locales risque de compromettre le développement économique des territoires intéressés. UN فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر معاكس على التنمية الاقتصادية لﻷقاليم المعنية.
    le recours à la force, en particulier à l'aide de moyens militaires, contre des civils est inacceptable et doit cesser immédiatement. UN فاستخدام القوة، ولا سيما بالوسائل العسكرية، ضد المدنيين، أمر غير مقبول ويجب أن يتوقف على الفور.
    le recours à la force et les actes de violence qui ont coûté la vie à des milliers de personnes doivent cesser si l'on veut éviter de nouvelles effusions de sang. UN فاستخدام القوة وأعمال العنف التي راح ضحيتها الآلاف لا بد أن يتوقفا، حقناً للدماء.
    l'utilisation de la contraception a augmenté considérablement au cours de la dernière décennie dans les régions moins développées. UN أما في الأقاليم الأقل تقدما، فاستخدام وسائل منع الحمل زاد زيادة كبيرة على مدى العقد الماضي.
    l'usage des équipements de TIC est concentré dans les segments du marché à revenu élevé, essentiellement parmi les personnes fortunées et les consommateurs et investisseurs institutionnels. UN فاستخدام معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتركز في القطاعات الأعلى دخلا في السوق، التي تضم في معظمها الأفراد الأثرياء والمؤسسات المستهلكة والمستثمرين.
    l'emploi de la force n'est pas en soi un élément constitutif du viol. UN فاستخدام القوة في حد ذاته ليس عنصراً بذاته يشكل اغتصاباً.
    recourir à la détention avant jugement à titre de sanction viole la présomption d'innocence. UN فاستخدام الاحتجاز قبل المحاكمة كعقوبة أمر ينتهك افتراض قرينة البراءة.
    pareille utilisation d'importantes ressources locales risque de compromettre le développement économique des territoires concernés. UN فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر معاكس على التنمية الاقتصادية لﻷقاليم المعنية.
    pareille utilisation d'importantes ressources locales risque de compromettre le développement économique des territoires intéressés. UN فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر معاكس على التنمية الاقتصادية لﻷقاليم المعنية.
    pareille utilisation d'importantes ressources locales risque de compromettre le développement économique des territoires intéressés. UN فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر معاكس على التنمية الاقتصادية لﻷقاليم المعنية.
    pareille utilisation d'importantes ressources locales risque de compromettre le développement économique des territoires concernés. UN فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر معاكس على التنمية الاقتصادية لﻷقاليم المعنية.
    pareille utilisation d'importantes ressources locales risque de compromettre le développement économique des territoires intéressés. UN فاستخدام الموارد المحلية على نطاق واسع لهذا الغرض يمكن أن يكون له أثر معاكس على التنمية الاقتصادية لﻷقاليم المعنية.
    le recours à une violence aveugle ne peut se justifier en aucun cas, et doit être par conséquent vivement condamné. UN فاستخدام العنف العشوائي لا يمكن تبريره تحت أية ظروف، وبالتالي لا بد من إدانته على نحو قاطع.
    le recours à la force par les États est déjà réglementé de façon très précise par le droit international. UN فاستخدام القوة من قبل الدول منظم فعلا وعلى نحو شامل بموجب القانون الدولي.
    le recours à la force est fermement et impérativement interdit par l'Article 2, paragraphe 4, de la Charte des Nations Unies. UN فاستخدام القوة محظور بصورة قاطعة ونهائية بالفقرة ٤ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En tout état de cause, l'utilisation de cette approche fondée sur les droits est encore nouvelle, et doit être prise en considération dans les futurs budgets. UN وعلى كل حال، فاستخدام هذا المنهج الحقوقي ما زال حديثاً، ولا بد وأنه سوف يترسّخ مع الاعتياد عليه خلال الموازنات القادمة.
    l'utilisation de services administratifs en ligne peut contribuer à prévenir la corruption et la désinformation et faciliter la participation des citoyens à l'action publique. UN فاستخدام الحكومة الإلكترونية قد يمنع الفساد والتضليل ويسهل مشاركة المواطنين في العمليات الحكومية.
    C'est l'utilisation de l'eau, plus que l'attribution de la ressource, qui offre de loin les meilleures possibilités de déterminer les formes de coopération mutuellement avantageuses. UN فاستخدام المياه، بدلا من توزيعها، يوفر إلى حد بعيد أفضل نطاق لتحديد الإجراءات التعاونية ذات المنفعة المتبادلة.
    Là encore, force est de constater que l'usage qui est fait de ces processus n'est pas bien différent de la procédure applicable aux actes criminels des individus. UN فاستخدام عمليات العدالة التصالحية على هذا النحو لا يختلف كثيراً عن استخدامها فيما يخص الأفعال الإجرامية التي يرتكبها أفراد.
    En principe, l'emploi de la force, même au moyen de l'arme la plus simple, est illicite en vertu de la Charte des Nations Unies. UN فاستخدام القوة، حتى بأبسط اﻷسلحة هو، من الناحية النظرية، غير مشروع بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    recourir à la détention avant jugement à titre de sanction viole la présomption d'innocence. UN فاستخدام الاحتجاز قبل المحاكمة كعقوبة أمر ينتهك افتراض قرينة البراءة.
    utiliser ce genre d'informations pour déclencher des ISP serait inacceptable et détestable. UN فاستخدام بيانات كهذه كمنطلق ﻹجراء التفتيشات الموقعية أمر غير مقبول وكريه.
    Son efficacité et son impact peuvent être améliorés de beaucoup par l'utilisation des TIC; en outre, il peut mettre au point des modalités novatrices pour renforcer la capacité des pays en développement en matière de TIC. UN فاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال لا يؤدي إلى زيادة فعالية وأثر الجهاز فحسب بل يمكّن أيضا منظومة الأمم المتحدة من تطوير طرائق مبتكرة لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    l'utilisation d'appareils affrétés pour une longue durée permet à son tour davantage de souplesse dans la planification des mouvements. UN فاستخدام الطائرات المستأجرة لفترات طويلة يتيح مرونة إضافية من حيث التخطيط لعمليات التناوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus