"فاستهلاك" - Traduction Arabe en Français

    • la consommation
        
    C'est en Europe que la consommation d'alcool est la plus élevée au monde; la consommation par habitant y étant deux fois supérieure à la moyenne mondiale. UN فاستهلاك الكحول في أوروبا من أعلى المعدلات في العالم؛ إذ يبلغ نصيب الفرد الواحد من استهلاك الكحول ضعف المعدل العالمي.
    Au milieu des années 90, la consommation annuelle de tabac par habitant était de 2920 cigarettes, l'Espagne se situant en deuxième position avec 2100 cigarettes par an et par habitant. UN فاستهلاك الفرد السنوي من التبغ في أواسط عقد التسعينات كان 920 2 سيجارة في حين تليها إسبانيا بنسبة 100 2 سيجارة.
    Aucun pays ne peut lutter unilatéralement contre la consommation de ces drogues et se passer de la collaboration active des pays où se trouvent les plus importantes sources de production. UN فاستهلاك هذه المخدرات لا يمكن مكافحته من طرف واحد في أي بلد، دون التعاون النشط من جانب البلدان التي تقع بها مصادر اﻹنتاج الرئيسية.
    la consommation d'alcool, officiellement interdite sur le territoire, préoccupait particulièrement les anciens qui continuaient à administrer les lois. Compte tenu de la difficulté à faire respecter cette interdiction chez les jeunes, les anciens étaient contraints de revoir le système de valeur régissant leur société et d'y incorporer, en les adaptant, des éléments du mode de vie moderne. UN فاستهلاك المشروبات الكحولية، المحظور بصفة رسمية في اﻹقليم، يثير قلقا خاصا لدى الشيوخ، الذين يواصلون إنفاذ القوانين، بسبب الصعوبات الناشئة عن سريان هذا الحظر فيما بين صفوف الجيل اﻷصغر سنا، اضطر الشيوخ الى إعادة النظر في نظام القيم الذي ينظم مجتمعهم وتكييفه مع عناصر من أساليب الحياة الحديثة.
    Si la répression est renforcée, la tentation, quant à elle, est plus forte pour les jeunes qui ont la curiosité de tenter l'expérience de la consommation de drogues. UN فاستهلاك المخدرات يبدأ على نحو بريء إلا أنه يصبح استعبادا يستنزف الحياة والوجود والفرص لكل شاب يبدأ بالانزلاق في منزلق إساءة استعمال المخدرات.
    Au cours des 45 dernières années, l'activité économique mondiale a presque quintuplé, la consommation de céréales, de viande de boeuf et d'eau a triplé, la consommation de papier a été multipliée par six, celle des combustibles fossiles a quadruplé, de même que les émissions de CO2. UN على مدى ٤٥ عاما مضين تضاعف الاقتصاد العالمي الى خمسة أمثاله تقريبا. فاستهلاك الحبوب ولحم البقر والمياه تضاعف ثلاث مرات بينما ارتفع استخدام الورق الى ستة أمثاله. وازداد استعمال الوقود اﻷحفوري الى أربعة أمثاله شأنه شأن انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    la consommation d'énergie et de ressources naturelles est généralement très élevée dans les pays développés, alors qu'une bonne partie du monde a du mal à satisfaire ses besoins fondamentaux en matière d'alimentation, de logement, de santé et d'éducation. UN فاستهلاك الطاقة والموارد الطبيعية ينزع إلى الارتفاع في البلدان النامية، في حين تجد جهات كثيرة في العالم صعوبة في تلبية الاحتياجات اﻷساسية المتصلة بالغذاء والمأوى والصحة والتعليم.
    la consommation de poisson et la dépendance à l'égard de cet aliment est souvent beaucoup plus élevée dans les pays insulaires et côtiers et les pays bien pourvus en lacs d'eau douce et en rivières. UN فاستهلاك الأسماك والاعتماد على الأسماك يمكن أن يكون أعلى من ذلك بكثير في البلدان الجزرية والساحلية وفي البلدان التي توجد فيها بحيرات كبيرة للمياه العذبة وأنهار.
    La réduction des dommages écologiques et l'atténuation des effets des catastrophes naturelles continuent de peser lourdement sur tous les intéressés. la consommation effrénée de ressources, les schémas de production déclenchés par les pays développés et le sort des pauvres dans sa réalité doivent faire l'objet de mesures concrètes de redressement et non plus seulement d'analyses. UN إن التقليل من اﻷضرار التي تلحق بالنظام البيئي والتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية ما زالا يشكلان عبئا على جميع المعنيين، فاستهلاك الموارد دون ضوابط، وأنماط الانتاج التي تنتهجها البلدان المتقدمة النمو، والمحنة الفعلية للفقراء ينبغي معالجتها بتدابير علاجية بدلا من إجراء التحليلات.
    la consommation de ces 3 tonnes ne représenterait que 2 % de la production probable de la zone connue sous le nom de Triangle d'Or, qui est d'environ 100 à 180 tonnes d'héroïne potentielle par an. UN فاستهلاك ما مجموعه نحو 3 أطنان من هيروين جنوب شرقي آسيا في الولايات المتحدة لا يشكل سوى 2 في المائة من مستوى الانتاج المقدر في المنطقة المسماة المثلث الذهبي، التي تنتج نحو 100 طن الى 180 طنا من الهيروين الممكن في السنة.
    la consommation d'énergie par habitant, par exemple, continue d'augmenter dans l'immense majorité des pays, sauf les pays en transition, du fait de leur récession récente. De toute évidence, les efforts doivent se poursuivre au niveau national et sur une plus longue durée avant qu'un bénéfice sensible ne s'en dégage. UN فاستهلاك الفرد من الطاقة على سبيل المثال، لا يزال يرتفع في اﻷغلبية الساحقة من البلدان باستثناء منطقة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، نظرا لفترة الركود اﻷخيرة التي تمر بها، ومن الجلي، أنه تلزم مواصلة الجهود الوطنية على مدى أطول قبل تحقق أي مكاسب كبيرة.
    la consommation de substances détruisant l'ozone en Thaïlande est faible par rapport aux chiffres mondiaux, mais elle ne cesse d'augmenter En 1991, la consommation par habitant, en Thaïlande, des substances réglementées était la suivante : annexe A, 0,16 kg, annexe B, 0,02 kg. UN فاستهلاك تايلند لمركبات الكلوروفلوروكربون قليل مقارنة بالمعايير العالمية وإن كان يتزايد باطراد)٨٥(.
    Elles y gèrent la consommation d'eau par un système de quotas qui n'attribue aux citoyens syriens que 120 mètres cubes d'eau par personne et par an, tandis que pour les colons, la ration annuelle est de 600 mètres cubes. UN فاستهلاك المياه في الجولان السوري المحتل خاضع لكامل سيطرة سلطات الاحتلال اﻹسرائيلي وتديره وفق نظام حصص لا تزيد بموجبه كمية الماء المخصصة سنويا للفرد من المواطنين السوريين على ١٢٠ مترا مكعبا فيما تبلغ كمية الماء المخصصة سنويا للفرد من المستوطنين ٦٠٠ متر مكعب.
    la consommation de boissons fortement alcoolisées d'importation a augmenté, surtout parmi les jeunes, qui adoptent des attitudes semblables à celles prévalant en Europe occidentale. UN 437- واليونان لديها أعلى استهلاك للمشروبات التي تحتوي نسبة عالية من الكحول، فاستهلاك مثل هذه المشروبات المستوردة في ازدياد خصوصاً بين الشباب الذين لديهم سلوكيات مشابهة لأقرانهم في أوروبا الغربية.
    Les politiques appliquées par les pays développés exacerbent encore ces effets. Ainsi, la consommation d'énergie dans l'hémisphère nord contribue aux changements climatiques, dont les effets se font essentiellement sentir dans l'hémisphère sud. UN وتزيد السياسات التي وضعتها البلدان المتقدمة النمو من تفاقم هذه التأثيرات - فاستهلاك الطاقة في الشمال ما زال يساهم في تغير المناخ العالمي بتأثيرات يحسها الجنوب أساسا().
    D'autre part, pour ce qui a trait à la consommation de la drogue, il est indispensable de reconnaître que le toxicomane est, plutôt qu'un délinquant, un malade, que cela étant, il faut dans son cas recourir à la sanction administrative ─ mais jamais pénale ─ pour sévir contre la consommation, et lui offrir le traitement de réhabilitation correspondant devant lui permettre de se réinsérer dans la société. UN من ناحية أخرى، وفيما يتعلق باستهلاك المخدرات، يجب أن نسلم بأن المدمن على المخدرات ينبغي ألا يعتبر مجرما بل شخصا مريضا. فاستهلاك المخدرات ينبغي إذن التعامل معه عن طريق العقاب اﻹداري - وليس باﻹجراء الجنائي أبدا. وينبغي توفير إعادة التأهيل المناسبة كي يتمكن المدمن من الاندماج مجددا في المجتمع.
    112. la consommation de CFC dans un échantillon de 16 pays en développement a augmenté de 45 % entre 1986 et 1992 71/. UN ٢١١- فاستهلاك مركبات الكلوروفلوروكربون في عينة مكونة من ٦١ بلداً نامياً قد ازداد بنسبة ٥٤ في المائة خلال الفترة من ٦٨٩١ الى ٢٩٩١)١٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus