"فاعلة تابعة للدولة" - Traduction Arabe en Français

    • acteurs étatiques
        
    La Rapporteuse spéciale est profondément préoccupée par ce phénomène qui contribue à faire croire qu'il serait justifié que des acteurs, étatiques ou non, s'en prennent aux défenseurs. UN وتعرب المقرِّرة الخاصة عن القلق الشديد بشأن هذه الظاهرة لأنها تسهم في اعتبار المدافعين أهدافاً مشروعة لاعتداءات أطراف فاعلة تابعة للدولة وأخرى غير تابعة لها.
    Le mandat du Bureau du Médiateur ne lui permet d'enquêter que sur les cas de discrimination, de violation des droits de l'homme ou d'abus administratifs impliquant des acteurs étatiques. UN وتسمح له ولاية المكتب بالتحقيق فقط في قضايا التمييز وانتهاك حقوق الإنسان أو قضايا سوء الإدارة من قبل جهات فاعلة تابعة للدولة.
    Les journalistes se trouvent dans une position vulnérable où leur intégrité physique et leur vie peuvent être menacées par des acteurs étatiques ou non étatiques. UN وكثيراً ما يكون الصحفيون في وضع هش حيث تكون سلامتهم البدنية وحياتهم معرضتين للخطر بسبب أفعال جهات فاعلة تابعة للدولة أو غير تابعة لها.
    h Actions exécutées par des acteurs étatiques. UN () الأفعال التي ترتكبها جهات فاعلة تابعة للدولة.
    La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme et son organisation partenaire au Soudan, l'African Centre for Justice and Peace Studies, ont déclaré que les violations des droits de l'homme par des acteurs étatiques étaient une réalité quotidienne. UN 605- وقال الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان والمنظمة الشريكة له في السودان، وهي المركز الأفريقي لدراسات العدالة والسلام، إن انتهاكات حقوق الإنسان على يد جهات فاعلة تابعة للدولة واقع يومي.
    Chaque fois qu'une commission reçoit des allégations de torture ou autres formes de maltraitance commises par des acteurs étatiques ou non étatiques, ces allégations et toutes les preuves y afférentes doivent être transmises aux autorités judiciaires en vue d'une enquête judiciaire officielle et de poursuites éventuelles. UN وفي جميع الحالات التي تتلقى فيها لجنة التحقيق ادعاءات التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة المرتكبة من جهات فاعلة تابعة للدولة أو غير تابعة لها، يجب أن يُقدَّم الادعاء وجميع الأدلة المتصلة به إلى سلطات الادعاء المعنية لبدء تحقيق قانوني رسمي والمحاكمة عند الاقتضاء.
    17. Les gouvernements, en particulier, ont pour devoir de mettre fin à la violence exercée par des acteurs étatiques et non étatiques à l'encontre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté, notamment les enfants et les femmes, et d'assurer une protection policière adéquate. UN 17- ويجب على الحكومات، بالخصوص، وضع حد للعنف الذي تمارسه جهات فاعلة تابعة للدولة وغير تابعة لها في حق الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ولا سيما الأطفال والنساء وتأمين حماية أمنية كافية لهم.
    16. Les gouvernements, en particulier, ont pour devoir de mettre fin à la violence exercée par des acteurs étatiques et non étatiques à l'encontre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté, notamment les enfants et les femmes, et d'assurer une protection policière adéquate. UN 16- ويجب على الحكومات، بالخصوص، وضع حد للعنف الذي تمارسه جهات فاعلة تابعة للدولة وغير تابعة لها في حق الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ولا سيما الأطفال والنساء وتأمين حماية أمنية كافية لهم.
    Durant les conflits armés, les femmes subissent toutes formes de violence physique, sexuelle et psychologique de la part d'acteurs étatiques ou non. UN 143 - تتعرَّض النساء أثناء الصراع المسلح لكل أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي، تمارسه جهات فاعلة تابعة للدولة وجهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Dans de nombreux pays, les défenseurs des droits de l'homme, y compris les journalistes, les syndicalistes et les militants écologistes, entre autres, se heurtent à une forte opposition, et font l'objet de harcèlement, de stigmatisation et même d'agressions physiques de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN فالمدافعون عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون والنقابيون والنشطاء في مجال البيئة وغيرهم، يواجهون قدراً كبيراً من المعارضة والمضايقة والوصم بل والاعتداء البدني من جهات فاعلة تابعة للدولة وأخرى غير تابعة لها، وذلك في العديد من البلدان.
    La mise en avant par des acteurs étatiques et non étatiques d'une seule vision officielle de l'islam, s'appuyant sur le recours à des mesures punitives et l'utilisation à la fois d'une législation de la charia et d'une législation civile pour faire taire les divergences d'opinions, alimentait la peur et l'ignorance, et encourageait l'intolérance dans les relations entre les communautés ethniques et en leur sein. UN فترويج منظور واحد رسمي للإسلام ودعمه باستخدام تدابير عقابية، والتوسل بالشريعة والقوانين المدنية لإسكات الآراء المخالفة الصادرة عن جهات فاعلة تابعة للدولة وغير تابعة لها يغذي الخوف والجهل، ويشجع التعصب في العلاقات بين الطوائف وداخلها.
    Human Rights Watch (HRW) indique que les personnes LGBT sont victimes d'actes de violence et de discrimination de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN وذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية يتعرّضون لسوء المعاملة والتمييز على أيدي جهات فاعلة تابعة للدولة وغير تابعة لها(27).
    des femmes Violences commises contre des femmes et des filles palestiniennes par des acteurs étatiques (soldats israéliens) et non étatiques (colons notamment); mariage et divorce civils. UN العنف ضد النساء والفتيات الفلسطينيات من قِبل جهات فاعلة تابعة للدولة (الجنود الإسرائيليون) وجهات فاعلة أخرى غير تابعة للدولة (من بينها المستوطنون)؛ وحالات الزواج والطلاق المدني(38)
    Des informations crédibles et cohérentes ont été reçues en ce qui concerne le détournement de ressources humanitaires par des acteurs étatiques (y compris les forces de sécurité), des acteurs armés non étatiques (y compris les Chabab), le personnel des organismes d’aide humanitaire, des entreprises privées et des entités criminelles. UN ووردت معلومات تتسم بالمصداقية والاتساق بشأن صرف موارد المساعدة الإنسانية عن وجهتها واختلاسها من قبل جهات فاعلة تابعة للدولة (بما في ذلك قوات الأمن)، وجهات مسلحة غير تابعة للدولة (بما في ذلك حركة الشباب)، وموظفين تابعين لوكالات إنسانية، ومتعاقدين من القطاع الخاص، وكيانات إجرامية.
    56. M. Ojea Quintana comprend que le Gouvernement du Myanmar n'accepte pas certaines parties de son rapport, qui, reconnaît-il, portent sur des problèmes difficiles à traiter, s'agissant en particulier de la traduction en justice des acteurs étatiques et non étatiques ayant perpétré des violations des droits de l'homme. UN 56 - السيد أوجي كوينتانا (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار): قال إنه يدرك أن حكومة ميانمار قد لا تقبل أجزاء من تقريره، الذي أقر المتكلم بأنه يشير إلى أمور يصعب تنفيذها، لا سيما فيما يختص بمساءلة جهات فاعلة تابعة للدولة وجهات فاعلة غير تابعة للدولة ارتكبت انتهاكات ماسة بحقوق الإنسان.
    78.3 Veiller à ce que la Commission indépendante intensifie les enquêtes, le traitement et le signalement des violations des droits de l'homme commises par des acteurs étatiques et non étatiques, notamment les enquêtes sur les allégations d'arrestation et de détention arbitraire liées aux manifestations du printemps (États-Unis d'Amérique); UN 78-3- أن تعزز قدرات اللجنة المستقلة في مجال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان من قبل جهات فاعلة تابعة للدولة وغير تابعة للدولة ومعالجة ملفات تلك الانتهاكات والإبلاغ عنها، ويشمل ذلك التحقيقات في الادعاءات المتعلقة بحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية المتصلة بالاحتجاجات التي وقعت في فصل الربيع (الولايات المتحدة الأمريكية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus