"فاعلة حكومية وغير" - Traduction Arabe en Français

    • acteurs étatiques et non
        
    • acteurs gouvernementaux et non
        
    Il a aussi organisé des sessions de formation avec des acteurs étatiques et non étatiques. UN كما عقد دورات تدريبية مع جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    Selon Amnesty International, les journalistes afghans continuent de subir des menaces et des attaques de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN 57- ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، لا يزال الصحفيون الأفغان يتعرضون لتهديدات وهجمات من جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    Aussi longtemps que certains acteurs étatiques et non étatiques continueront de fournir un refuge, des armes et des fonds à Al-Qaida et aux individus et entités qui lui sont rattachés, ceux-ci resteront de redoutables et meurtriers adversaires. UN وما دامت أطراف فاعلة حكومية وغير حكومية معيّنة تقدِّم لتنظيم القاعدة والأفراد والكيانات المرتبطة به، الملاذ والأسلحة والتمويل، فإنهم سيبقون أعداءً ألدّاء وقتَلة.
    71. Les personnes vivant dans la pauvreté sont davantage susceptibles d'être la cible d'attaques visant leur vie privée et leur réputation, commises par des acteurs étatiques et non étatiques. UN 71- إن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر هم أكثر عرضة لانتهاك خصوصيتهم وسمعتهم من قبل جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    Certes, il existe des réseaux régionaux d'acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux oeuvrant pour mettre fin à la violence fondée sur le sexe, mais des investissements plus importants et une concentration plus marquée sont nécessaires pour les consolider et assurer leur durabilité. UN وبالرغم من وجود شبكات إقليمية تضم أطرافا فاعلة حكومية وغير حكومية تعمل على إنهاء العنف القائم على نوع الجنس، فإن الحاجة تتطلّب المزيد من الاستثمارات والتركيز من أجل تعزيزها وكفالة استدامتها.
    132. La volonté politique de promotion et de protection des droits de l'homme a ouvert la possibilité d'organisation d'ateliers de concertation et de formation des acteurs étatiques et non étatiques sur les droits de l'homme. UN 132- وأتاحت الإرادة السياسية المتطلعة إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إمكانية تنظيم حلقات عمل للمناقشة وتدريب جهات فاعلة حكومية وغير حكومية في مجال حقوق الإنسان.
    À propos de la violence exercée contre des Roms par des acteurs étatiques et non étatiques, le Centre européen des droits des Roms évoque les décès de Roms consécutifs à des violences policières, survenus récemment. UN وأشار المركز الأوروبي لحقوق الروما إلى أعمال العنف المرتكبة ضد الروما على يد جهات فاعلة حكومية وغير حكومية، وأشار أيضاً إلى ما وقع مؤخراً من حالات عنف ضد الروما وتورط فيها أفراد من الشرطة وأدت إلى حدوث وفيات.
    L'ordre des avocats note que le travail des avocats spécialistes des droits de l'homme est parfois entravé du fait des menaces contre leur sécurité que constituent les arrestations, actes de harcèlement et autres attaques qu'ils subissent de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN وبالمثل، لاحظت جمعية الحقوقيين إعاقة عمل المحامين المتخصصين في حقوق الإنسان، في بعض الأحيان، بتهديد أمنهم الشخصي عن طريق اعتقالهم ومضايقتهم وغير ذلك من الاعتداءات التي تمارسها جهات فاعلة حكومية وغير حكومية ضدهم.
    Christian Solidarity Worldwide indique que les persécutions des groupes religieux par des acteurs étatiques et non étatiques se sont aggravées depuis 2010. UN 60- ذكرت منظمة التضامن المسيحي حول العالم أن سوء المعاملة الذي تتعرض له طوائف دينية على أيدي جهات فاعلة حكومية وغير حكومية قد تفاقم منذ عام 2010.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures préventives afin de protéger les femmes appartenant à des minorités religieuses ou ethniques de la violence de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN 51 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير وقائية من أجل حماية النساء المنتميات للأقليات الدينية والعرقية من العنف الذي ترتكبه جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    40. Les États doivent veiller à ce que les peuples autochtones, qui sont particulièrement exposés à l'extrême pauvreté, puissent exercer leur droit au consentement libre, préalable et éclairé à travers leurs propres institutions représentatives, en ce qui concerne toutes les décisions relatives à l'utilisation de leurs terres, territoires et ressources par des acteurs étatiques et non étatiques. UN 40- وعلى الدول أن تضمن تمتع الشعوب الأصلية، المعرضة بشكل خاص للفقر المدقع، بالحق في المواقف الحرة والمسبقة والمستنيرة من خلال المؤسسات التي تمثلها فيما يخص جميع القرارات المتعلقة باستخدام جهات فاعلة حكومية وغير حكومية لأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    b) Adopter des lois protégeant tous les individus, groupes et communautés, y compris les personnes vivant dans la pauvreté, contre les expulsions forcées opérées par des acteurs étatiques et non étatiques. UN (ب) اعتماد قوانين لحماية جميع الأفراد والمجموعات والمجتمعات المحلية، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في الفقر، من إخلاء المساكن بالإكراه على يد جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    a) Des déplacements persistants dans de nombreux pays, souvent dus aux actes de violence perpétrés par des acteurs étatiques et non étatiques en violation du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN (أ) حالات التشرد المتواصلة في العديد من البلدان، والتي كثيرا ما تعزى إلى أعمال العنف المرتكبة على يد أطراف فاعلة حكومية وغير حكومية، بما يمثل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    D'après les informations reçues, quelque 220 000 Rohingyas non enregistrés n'étaient pas autorisés à recevoir des secours de l'État et avaient été victimes de violences et de tentatives d'expulsion par des acteurs étatiques et non étatiques. UN وتفيد التقارير الواردة بأن حوالي 000 220 شخص غير مسجل من الروهينغيا لم يُسمح لهم بالحصول على مواد الإغاثة الرسمية وتعرضوا، حسبما قيل، لأعمال عنف ولمحاولات ترحيلهم من جانب جهات فاعلة حكومية وغير حكومية(146).
    Une nouvelle initiative des acteurs étatiques et non étatiques pour soutenir la lutte contre la corruption et définir des normes d'intégrité au Gouvernement et dans le secteur privé, le Forum national pour l'intégrité, a été lancée en juillet pour coordonner les campagnes d'information sur la législation concernée et le renforcement des institutions et instruments politiques de lutte contre la corruption. UN 50 - وقد أُطلقت مبادرة جديدة من قبل جهات فاعلة حكومية وغير حكومية لدعم مكافحة الفساد وإيجاد معايير للنزاهة في الحكومة وفي القطاع الخاص، هي المنتدى الوطني للنزاهة، الذي بدأ العمل في تموز/يوليه لتنسيق الدعوة لوضع التشريعات ذات الصلة ولتعزيز مؤسسات مكافحة الفساد فضلا عن تعزيز الصكوك المتعلقة بالسياسات العامة.
    En coopération avec le Comité directeur national des OMD, qui est un réseau national d'acteurs gouvernementaux et non étatiques chargés du suivi de la mise en œuvre des OMD au Suriname, le Gouvernement surinamais a publié en 2009 son deuxième rapport intérimaire sur les OMD. UN وبالتعاون مع اللجنة التوجيهية الوطنية للأهداف الإنمائية للألفية، وهي شبكة وطنية لأطراف فاعلة حكومية وغير حكومية لرصد تنفيذ تلك الأهداف في سورينام، أعدت حكومة سورينام التقرير المرحلي الثاني عن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2009.
    L'UNICEF, vu sa collaboration passée avec les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux à tous les niveaux, est particulièrement en mesure d'appuyer le renforcement de modèles durables de prestation de services, qui comportent quatre volets interdépendants : démonstration, mobilisation, renforcement des capacités et suivi continu des innovations. UN 43 - واليونيسيف، التي يحفل سجلها بالتعاون مع جهات فاعلة حكومية وغير حكومية على جميع المستويات، مؤهلة لدعم عملية تكثيف النماذج المستدامة في مجال تقديم الخدمات، الذي يشمل أربع خطوات مترابطة وهي: عرض النهج الجديدة والدعوة إلى اعتمادها وبناء القدرات لتنفيذها ورصدها بشكل مستمر.
    c) Comme le montre le chiffrage des différentes propositions soumises par les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, les actions de renforcement des capacités ont un fort coefficient de capital et nécessiteront des niveaux élevés de financement en provenance tant du Gouvernement, sur le plan interne, que de différents partenaires bilatéraux ou multilatéraux; UN (ج) تعتمد مبادرات بناء القدرات على كثافة رأس المال، مثلما تبرز ذلك التكاليف المشار إليها في مختلف المقترحات التي قدّمتها جهات فاعلة حكومية وغير حكومية، وهي تتطلب مستويات عالية من التمويل الذي لا بد أن يوفر داخلياً من قبل الحكومة ومن مختلف الشركاء ثنائيين/متعددي الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus