De telles tendances, ainsi que le rôle croissant de la société civile et des médias, doivent être encouragées par les acteurs extérieurs. | UN | وكل هذه القوى، بالإضافة إلى زيادة الدور الذي يقوم به المجتمع المدني، يجب أن تدعمها جهات فاعلة خارجية. |
Le présent rapport décrit les progrès réalisés en matière de coordination de l'assistance électorale tant au sein de l'Organisation qu'avec des acteurs extérieurs. | UN | ويسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز في تنسيق المساعدة الانتخابية داخل المنظمة ومع جهات فاعلة خارجية. |
Besoins en ressources financières provenant d'autres acteurs extérieurs | UN | الاحتياجات من الموارد المالية من جهات فاعلة خارجية أخرى |
Besoins en ressources financières provenant d'autres acteurs extérieurs | UN | الاحتياجات من الموارد المالية من جهات فاعلة خارجية أخرى |
Toutefois, une assistance non supervisée affaiblit en général la souveraineté d'un État, car la population de l'État bénéficiaire devient spectatrice des acteurs extérieurs qui disposent du matériel et des fonds nécessaires. | UN | غير أن المساعدة دون رقيب أو حسيب بوجه عام تضعف سيادة الدولة المعنية لأن سكان الدولة المتلقية يتحولون إلى متفرجين على جهات فاعلة خارجية جيدة التجهيز وفيرة الموارد. |
En raison de l'évolution de la situation sur le terrain et du rôle amoindri de la MINUK, la demande de conseils juridiques émanant d'acteurs extérieurs a décliné. | UN | ونظرا لتغير الحالة في الميدان وتراجع تدخل البعثة، انخفضت الطلبات الواردة من عناصر فاعلة خارجية على الفتاوى القانونية |
L'étrange singularité du Gabon, seul pays dans la catégorie des pays dits à revenu intermédiaire au sud du Sahara, réside en ce que sa richesse est produite par et pour des acteurs extérieurs. | UN | والحالة الغريبة في غابون، البلد الوحيد في الفئة المسماة بفئة الدخل المتوسط في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تتمثل في أن ثروتها من إنتاج جهات فاعلة خارجية ولأجل تلك الجهات. |
En général, les programmes qui portent au maximum l'autodétermination autochtone fonctionnent mieux que ceux qui sont contrôlés par l'État ou par d'autres acteurs extérieurs. | UN | وأضافت أن البرامج التي تمكن الشعوب الأصلية من إعمال حقها في تقرير المصير لأقصى درجة ممكنة تميل إلى التفوق في أدائها على البرامج التي تشرف عليها الدول أو جهات فاعلة خارجية أخرى. |
Une telle internationalisation des processus mémoriels peut aboutir à des résultats très différents, allant d'une vision de l'histoire importée, voire imposée, par des acteurs extérieurs puissants, à des initiatives qui aident réellement les groupes marginalisés à structurer leur histoire. | UN | وقد يفضي تدجين عمليات التذكر إلى نتائج مختلفة جداً تتراوح بين رؤية مستوردة للتاريخ، بل ربما رؤية مفروضة من قبل عناصر فاعلة خارجية قوية، وبين المبادرات التي تساعد بحق الفئات المهمشة في التعبير عن تاريخها. |
Il collaborerait avec les hauts responsables du système des Nations Unies afin de faciliter la coordination des politiques et opérations en matière de partenariats, et collaborerait et travaillerait avec des acteurs extérieurs du secteur privé, de la société civile et des représentants de fondations au plus haut niveau. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل وكيل الأمين العام ضمن منظومة الأمم المتحدة على أعلى مستوى بغية تسهيل تنسيق سياسات الشراكات وعملياتها، كما أنه سيتواصل ويعمل مع أطراف فاعلة خارجية على أعلى مستوى تنفيذي في القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات. |
Il ajoute qu'il attend 1,5 million de dollars par an des institutions financières internationales et 3 millions de dollars d'autres acteurs extérieurs. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن تشاد تسعى للحصول على 1.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً من المؤسسات المالية الدولية و3 ملايين دولار من جهات فاعلة خارجية أخرى. |
Les acteurs régionaux proches des sensibilités et traditions culturelles locales sont mieux placés pour appuyer, soutenir et renforcer les processus de négociation, y compris quand des acteurs extérieurs sont impliqués. | UN | وتحتل الجهات الفاعلة الإقليمية المطلعة على الحساسيات المحلية والتقاليد الثقافية موقعا أفضل لدعم ومواصلة وتعزيز عمليات التفاوض، بما فيها ما تنخرط فيه جهات فاعلة خارجية. |
Le détail de ces mesures de sécurité dépend pour beaucoup de la situation et pourrait impliquer l'intervention d'acteurs extérieurs respectés par toutes les parties en présence. | UN | وتعتمد تفاصيل هذه الأحكام الأمنية اعتمادا كبيرا على السياق، وربما تشمل جهات فاعلة خارجية يحترمها جميع الأطراف المتنازعة. |
Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers. | UN | إلا أن بيئات الصراع تلك تتأثر بعناصر فاعلة خارجية وتؤثر فيها وهي: القادة السياسيون؛ وتجار الأسلحة؛ والمشترون لصادرات السلع غير المشروعة؛ والقوى الإقليمية التي تزج بقواتها في الصراع؛ والدول المجاورة التي تستضيف اللاجئين الذين يُجبرون أحيانا بشكل منتظم على الفرار من ديارهم. |
Les entretiens de Djibouti ont néanmoins été critiqués par certains membres de l'opposition qui les trouvaient trop fortement influencés par des acteurs extérieurs. | UN | 7 - ومع ذلك وجهت انتقادات للمحادثات التي أجريت في جيبوتي من جانب بعض أعضاء المعارضة باعتبار أنها وقعت بشكل مفرط تحت تأثير عناصر فاعلة خارجية. |
Les conseils locaux peuvent être enclins à s'appuyer sur des acteurs extérieurs sans pouvoir assurer une gouvernance locale responsable. | UN | و قد تشعر المجالس بميل إلى الاعتماد على جهات فاعلة خارجية دون القدرة على ضمان حوكمة محلية مسؤولة(). |
Tout en étant pleinement responsables du maintien de la paix à l'intérieur de leurs frontières, les gouvernements souverains doivent pouvoir compter sur l'appui d'acteurs extérieurs dont les activités peuvent se révéler cruciales pour aider à prévenir les conflits. | UN | والحكومات ذات السيادة، وإن كانت مسؤولة مسؤولية كاملة عن صون السلام داخل حدودها، لا بد لها من أن تكون قادرة على الركون إلى دعم من جهات فاعلة خارجية يمكن لأنشطتها أن تساهم مساهمة حاسمة في المساعدة على منع نشوب الصراعات. |
L'absence de démocratie et les inégalités économiques et sociales qui prévalaient dans les divers États avaient été aggravées par la guerre froide et par l'intervention généralisée d'acteurs extérieurs dans les affaires de la région. | UN | وقد ضاعف من أثر غياب الديمقراطية والتفاوت الاجتماعي - الاقتصادي داخل الدول كل على حدة سياسات الحرب الباردة والتدخل واسع النطاق لعناصر فاعلة خارجية في شؤون المنطقة. |
L'absence de démocratie et les inégalités économiques et sociales qui prévalaient dans les divers États avaient été aggravées par la guerre froide et par l'intervention généralisée d'acteurs extérieurs dans les affaires de la région. | UN | وقد ضاعف من أثر غياب الديمقراطية والتفاوت الاجتماعي - الاقتصادي داخل الدول كل على حدة سياسات الحرب الباردة والتدخل واسع النطاق لعناصر فاعلة خارجية في شؤون المنطقة. |