"فاعلة غير تابعة للدولة" - Traduction Arabe en Français

    • acteurs non étatiques
        
    • agent non étatique
        
    Douze autres cas ont été le fait d'acteurs non étatiques ou non identifiés. UN وتسببت جهات فاعلة غير تابعة للدولة أو غير معروفة في 12 حادثاً آخر.
    Enfin, le risque de voir des acteurs non étatiques s'emparer de l'arme nucléaire est devenu bien réel. UN وأصبح خطر حيازة عناصر فاعلة غير تابعة للدولة للأسلحة النووية احتمالاً وارداً.
    Si des acteurs non étatiques portent atteinte aux droits de l'homme, les victimes doivent se voir garantir l'accès à la justice. UN وفي حالة ارتكاب أطراف فاعلة غير تابعة للدولة تجاوزات لحقوق الإنسان، يجب ضمان قدرة الضحايا على الوصول إلى العدالة.
    Nous soutiendrons le refus de fournir du matériel militaire à des acteurs non étatiques. UN ونحن على استعداد لتأييد رفض إمداد جهات فاعلة غير تابعة للدولة بمعدات عسكرية.
    444. Le Groupe de travail a reçu des renseignements au sujet de cas qu'il avait acceptés précédemment avant d'apprendre qu'il s'agissait en fait d'enlèvements perpétrés par un agent non étatique. UN 444- وتلقى الفريق العامل معلومات تتعلق بحالات سبق وأن وافق عليها الفريق العامل عندما علم أنها في واقع الأمر حالات اختطاف من قِبل جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Elle comprend la préservation des espaces de participation, la protection de la liberté d'expression par la loi et les politiques, et la protection des individus contre les représailles que pourraient exercer des acteurs non étatiques. UN وهذا يشمل الحفاظ على حيِّز المشاركة، وحماية حرية التعبير من خلال القوانين والسياسات، وحماية الأفراد من الأعمال الانتقامية من قبل جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    L'Allemagne pense que le risque de voir de telles armes tomber entre les mains d'acteurs non étatiques justifie que cette instance soit à nouveau saisie de la question. UN وتعتقد ألمانيا أن احتمالات وقوع هذه الأسلحة في أيادي جهات فاعلة غير تابعة للدولة يبرر إعادة طرح هذه القضية على هذا المحفل.
    67. Divers acteurs non étatiques sont cités dans les rapports des précédents rapporteurs spéciaux. UN 67- وقد برزت عدة جهات فاعلة غير تابعة للدولة في التقارير التي أعدها المقررون الخاصون السابقون.
    Une délégation s'est interrogée sur l'opportunité de mentionner un droit à la vérité en cas d'actes de disparitions forcées commis par des acteurs non étatiques. UN وتساءل أحد الوفود عن مدى استنساب الإشارة إلى الحق في معرفة الحقيقة إذا كان مرتكب أعمال الاختفاء القسري جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Bien que le mandat du Groupe de travail se borne aux violations commises par des agents de l'État ou par des acteurs non étatiques mais qui agissent avec l'acquiescement ou le consentement de l'État, le Groupe de travail condamne la pratique de la disparition quels qu'en soient les auteurs. UN وفي حين تقتصر ولاية الفريق العامل على الانتهاكات التي يقوم بها موظفو الدول أو عناصر فاعلة غير تابعة للدولة بموافقة الدولة أو قبولها، يشجب الفريق العامل ممارسة الاختفاء القسري، بصرف النظر عن مرتكبيها.
    2007 (objectif) : réduction du nombre des cas signalés d'activités légales des partis politiques ou groupes d'intérêt entravées par des agents de l'État ou des acteurs non étatiques UN هدف عام 2007: خفض عدد الحوادث المبلغ عنها الناجمة عن عرقلة الدولة أو عناصر فاعلة غير تابعة للدولة لأنشطة قانونية تقوم بها الأحزاب السياسية أو المجموعات ذات المصالح الخاصة
    L'État et ses agents doivent non seulement s'abstenir de se livrer à des exécutions arbitraires mais aussi protéger la population contre de tels actes par des acteurs non étatiques. UN فالدولة وموظفوها مُلزمان ليس فقط بالامتناع عن إتيان أعمال القتل التعسفي، بل أيضاً بحماية الناس من هذه التهديدات الصادرة عن جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    D'une part, les États doivent s'abstenir de porter atteinte à la liberté de religion et de conviction et, d'autre part, ils ont l'obligation de protéger les personnes relevant de leur juridiction contre les atteintes à leurs droits, y compris celles commises par des acteurs non étatiques. UN فمن ناحية، يجب أن تكف الدول عن انتهاك حرية الدين أو المعتقد ومن ناحية أخرى فهي ملزَمة بحماية الأشخاص الخاضعين لولايتها من أن تُنتهك حقوقهم الإنسانية، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Le paragraphe 3 de l'article I ajoute l'interdiction d'aider, encourager ou inciter d'autres États ou des acteurs non étatiques à mener des activités interdites par le Traité. UN المادة الأولى -3 تضيف شرطاً يقضي بعدم مساعدة أو حفز أو تشجيع دولٍ أخرى أو جهات فاعلة غير تابعة للدولة على المشاركة في الأنشطة المحظورة بموجب المعاهدة.
    Les quatre principaux sujets traités sont les suivants: i) génocide et crimes contre l'humanité; ii) violations du droit à la vie en période de conflit armé et de troubles intérieurs; iii) peine capitale; et iv) violations du droit à la vie par des acteurs non étatiques. UN أما المواضيع الرئيسية الأربعة التي تناولها التقرير فهي: `1` جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ و`2` انتهاكات الحق في الحياة في سياق النـزاع المسلح والصراع الداخلي؛ و`3` عقوبة الإعدام؛ و`4` انتهاكات الحق في الحياة التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Il serait également utile de se demander si certaines mesures de désarmement nucléaire ne présenteraient pas un intérêt particulier du point de vue de la nonprolifération, ne seraitce qu'en limitant les risques de voir les armes nucléaires existantes tomber entre les mains d'acteurs non étatiques. UN وقد يكون من المفيد أيضاً النظر في ما إذا كانت هناك أي تدابير مناسبة أخرى لنزع السلاح النووي من منظور عدم الانتشار، على الأقل لتقليل احتمال وقوع الأسلحة النووية الحالية في أيدي عناصر فاعلة غير تابعة للدولة.
    S'agissant d'étudier l'aspect relatif aux droits de l'homme de la question, il faudrait continuer à examiner attentivement la responsabilité des mercenaires en tant qu'acteurs non étatiques. UN 51 - وعند دراسة الجانب المتعلق بحقوق الإنسان في هذه المسألة، ينبغي مواصلة توجيه الاهتمام إلى مسؤولية المرتزقة كجهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Il conviendrait en outre d'inclure une formulation indiquant qu'un réfugié ne doit pas être expulsé vers un pays où il y a des raisons sérieuses de penser qu'il courrait le risque d'être soumis à la torture ou à d'autres formes de peines ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants, que ces actes soient commis par les autorités publiques ou par des acteurs non étatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إدراج اللغة بمعنى أنه يجب عدم طرد اللاجئ إلى بلد تقوم فيه أسباب قوية للاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأفعال ترتكبها سلطات عامة أو جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    7. Le mandat du Groupe de travail couvre les violations commises par des agents de l'État ou des acteurs non étatiques qui agissent avec l'acquiescement ou le consentement de l'État. UN 7- وحُددت ولاية الفريق العامل لتشمل الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الدولة وجهات فاعلة غير تابعة للدولة بقبول الدولة أو موافقتها.
    Le paragraphe 2 de l'article I énonce une prescription de non-contournement, qui vient ajouter à l'interdiction frappant la production l'interdiction d'acquérir des matières fissiles à des fins d'armement par d'autres moyens, ainsi que l'interdiction de transférer de telles matières à des fins militaires vers d'autres États ou des acteurs non étatiques. UN المادة الأولى -2 تهدف هذه المادة إلى منع الالتفاف على أحكام الاتفاقية، فهي تضيف إلى منع الإنتاج حظراً على شراء المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة بوسائل أخرى، وكذلك على نقل هذه المواد إلى دول أخرى أو جهات فاعلة غير تابعة للدولة لاستخدامها في صنع الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus