"فاعلية هذه" - Traduction Arabe en Français

    • l'efficacité de ces
        
    • l'efficience de ces
        
    L'expérience déjà acquise par l'ONU dans ce domaine prête le flanc à une critique justifiée de l'efficacité de ces sanctions. UN وتقدم تجربة اﻷمم المتحدة السابقة في هذا السياق أسسا تبرر انتقاد فاعلية هذه الجزاءات.
    Pour renforcer l'efficacité de ces dispositions, l'Iraq a adhéré aux instruments internationaux ci-après : UN ولغرض تعزيز فاعلية هذه الأحكام انضم العراق إلى الاتفاقيات الدولية التالية:
    De telles pratiques ont contribué à l'amélioration de l'efficacité de ces programmes et ont favorisé la constitution de réseaux SudSud. UN وقد أدت هذه الممارسات إلى تحسين فاعلية هذه البرامج وتعزيز الربط الشبكي بين الجنوب والجنوب.
    Seules la Lettonie et la Pologne ont fourni des exemples de l'efficacité de ces lois. UN ووفرت لاتفيا وبولندا فقط أمثلة على فاعلية هذه التشريعات.
    Les décisions ci-dessous illustrent l'efficience de ces mécanismes juridictionnels aussi bien en matière pénale que civile et ce, par la condamnation des coupables et l'indemnisation des victimes. UN وتبرز القرارات الواردة أدناه فاعلية هذه الآليات القضائية في المسائل الجنائية والمدنية على السواء، وعن طريق إدانة المذنبين وتعويض الضحايا.
    l'efficacité de ces efforts de même que la possibilité de les poursuivre sont fortement compromises par les lourdes obligations en matière de service de la dette et la réduction des ressources fournies par des organismes tels que le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale. UN وقد تعرقلت فاعلية هذه الجهود والقدرة على مداومتها عرقلة شديدة بتأثير ارتفاع التزامات خدمة الديون وانخفاض تدفقات الموارد اﻵتية من مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    La politique que mène l'Agence en vue d'améliorer son assistance technique — en tenant compte des intérêts des États et de la qualité des projets choisis vis-à-vis de leur utilisateur final — renforce considérablement l'efficacité de ces plans. UN وسياسة تحسين النهج التي تتبعها الوكالة في تقديم المساعدة التقنية وتراعى فيها المصالح الوطنية للدول ونوعية المشروعات التي تختار لتوجيهها صوب المستعمل النهائي، تعزز على نحو كبير فاعلية هذه الخطط.
    l'efficacité de ces programmes a été renforcée par des évaluations de la pauvreté et des interventions mieux ciblées qui remédient aux causes profondes de la pauvreté et visent les couches les plus démunies de la population. UN وقد أدت عمليات تقييم الفقر الى تعزيز فاعلية هذه البرامج حيث تم الاضطلاع بمزيد من التدخلات الموجهة التي تعالج اﻷسباب الجذرية للفقر وتركز على أشد قطاعات السكان فقرا.
    Le Secrétaire exécutif a en outre mis l'accent sur la contribution que le secrétariat pourrait apporter aux travaux portant sur des éléments connexes du Protocole de Kyoto — directives pour les systèmes nationaux, comptabilisation des quantités attribuées, respect des dispositions, etc. — faisant observer que la crédibilité du Protocole de Kyoto dépendrait de l'efficacité de ces procédures. UN وأكد اﻷمين التنفيذي أيضاً على إمكانية إسهام اﻷمانة في العمل فيما يتعلق بالعناصر ذات الصلة ببروتوكول كيوتو، مثل المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية، وحساب المبالغ المخصصة والامتثال، ولاحظ أن مصداقية بروتوكول كيوتو ستتوقف على فاعلية هذه الاجراءات.
    g) Décide de passer en revue l'efficacité de ces changements avant les préparatifs du Budget-programme annuel pour 2002. UN (ز) تقرر أن تستعرض فاعلية هذه التغييرات قبل الأعمال التحضيرية للميزانية البرنامجية السنوية لعام 2002.
    Le programme régional a pu augmenter son action avec les mêmes ressources ou moins de ressources, mais l'efficacité de ces investissements est plus liée à ses stratégies de durabilité qu'à l'augmentation des demandes qui lui sont adressées. UN 41 - واستطاع البرنامج الإقليمي أن يفعل الكثير بنفس الموارد أو بأقل منها، غير أن فاعلية هذه الاستثمارات ارتبطت باستراتيجياته من أجل الاستدامة أكثر من ارتباطها بزيادة كمية الطلبات المتلقاة.
    Le Comité note que l'État partie a institué des procédures de vérification de l'âge des recrues à l'incorporation mais il demeure préoccupé par le faible taux d'enregistrement des naissances dans l'État partie et par l'absence de mesures pour la détection des faux documents, qui peuvent nuire à l'efficacité de ces procédures. UN 16- تحيط اللجنة علماً بأنّ الدولة الطرف اتخذت إجراءات للتحقق من سن المجنّدين الجدُد، ولكنها تبقى قلقة إزاء المستوى المنخفض لتسجيل الولادات في الدولة الطرف وعدم وجود تدابير لكشف الوثائق المزوّرة، مما يؤثّر على فاعلية هذه الإجراءات.
    l'efficacité de ces initiatives et du quota de 30 % réservé aux femmes est suivie en coopération avec le Marché commun de l'Afrique de l'Est et australe (COMESA), l'Union africaine et les parlementaires femmes. UN ويجري رصد فاعلية هذه الجهود والحصة المخصصة للنساء بنسبة 30 في المائة، وذلك بالتعاون مع السوق المشتركة لبلدان شرق وجنوب أفريقيا (الكوميسا)، والاتحاد الأفريقي، ورابطة النساء البرلمانيات.
    11. À cet égard, la Réunion a recommandé également que les séances plénières informelles seront tenues sous forme de sessions remue-méninges. En vue de rehausser l'efficience de ces sessions, la Réunion a recommandé qu'elles se déroulent dans le cadre d'un format susceptible d'en approfondir les discussions. UN ١١ - وفي هذا السياق أوصى الاجتماع كذلك بأن تعقد اجتماعات غير رسمية للجلسة العامة تخصص لطرح اﻷفكار والحوار، كما أوصى بعقدها على نحو يسمح بالمناقشات المتعمقة وذلك سعيا لزيادة فاعلية هذه الاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus