Il propose par conséquent de supprimer la première phrase et de la remplacer par la dernière. | UN | فاقترح بالتالي حذف الجملة الأولى والاستعاضة عنها بالجملة الأخيرة. |
Il propose, entre autres, de mieux orienter et coordonner l'intégration et une meilleure répartition des tâches, aux niveaux des municipalités et de l'administration centrale. | UN | فاقترح التقرير توفير قدر أكبر من الإرشاد والتنسيق، فضلا عن تقسيم أفضل للعمل على كل من مستوى البلديات وإدارة الدولة. |
Si la carte est vraiment sortie de ce truc je propose qu'on prenne un pied-de-biche pour voir ce qu'il y a d'autre dedans. | Open Subtitles | إن خرجت الرسالة من ذاك الشئ، فاقترح أن نحصل على عتله ونرى ما يوجد بالداخل |
Une délégation a proposé d'aider le Secrétariat à rédiger le commentaire correspondant dans le Guide et a ensuite proposé le texte ciaprès: | UN | واقترح أحد الوفود مساعدة الأمانة في صياغة الأحكام ذات الصلة المراد إدراجها في الدليل، فاقترح النص التالي: |
Enfin, sur la question de la répartition des frais généraux, le représentant a proposé d'engager des consultations en vue de modifier la pratique en vigueur. | UN | وأخيراً، تطرق لمسألة توزيع الموارد العامة فاقترح إجراء مشاورات ترمي إلى تعديل الممارسة الحالية. |
Pour ce qui est de la plainte de la représentante du Costa Rica, le Conseiller juridique a suggéré qu'elle s'en entretienne avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. | UN | أما فيما يتعلق بشكوى ممثلة كوستاريكا، فاقترح أن تبحث مع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة. |
S'agissant de la protection diplomatique, le représentant du Cameroun propose des modifications rédactionnelles mineures au texte français du projet d'article 4. | UN | 65 - وانتقل إلى مسألة الحماية الدبلوماسية، فاقترح إدخال تغييرات طفيفة في صياغة النص الفرنسي لمشروع المادة 4. |
2. M. HEINO (Finlande), prenant la parole au nom de l’Union européenne, propose les amendements suivants: | UN | ٢- السيد هاينو )فنلندا(: تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، فاقترح اجراء التعديلات التالية: |
Il propose donc que le Rapporteur élabore un nouveau texte. | UN | فاقترح على المقرر إعداد نص جديد. |
20. Aucun projet de décision n'ayant été soumis au titre de ce point, le Président propose que le Conseil prenne note de la documentation fournie. | UN | 20- لم يقدَّم مشروع مقرَّر في إطار هذا البند، فاقترح الرئيس أن يحيط المجلس علماً بالوثيقتين المقدّمتين. |
22. Aucun projet de décision n'ayant été soumis au titre de ce point, le Président propose que le Conseil prenne note de la documentation fournie. | UN | 22- لم يقدَّم مشروع مقرَّر في إطار هذا البند، فاقترح الرئيس أن يحيط المجلس علماً بالوثيقتين المقدّمتين. |
24. Aucun projet de décision n'ayant été soumis au titre de ce point, le Président propose que le Conseil prenne note de la documentation fournie. | UN | 24- لم يقدَّم مشروع مقرَّر في إطار هذا البند، فاقترح الرئيس أن يحيط المجلس علماً بالوثائق المقدَّمة. |
34. Aucun projet de décision n'ayant été soumis au titre de ce point, le Président propose que le Conseil prenne note de la documentation fournie. | UN | 34- لم يقدَّم مشروع مقرَّر في إطار هذا البند، فاقترح الرئيس أن يحيط المجلس علماً بالوثيقتين المقدمتين. |
36. Aucun projet de décision n'ayant été soumis au titre de ce point, le Président propose que le Conseil prenne note de la documentation fournie. | UN | 36- لم يقدَّم مشروع مقرَّر في إطار هذا البند، فاقترح الرئيس أن يحيط المجلس علماً بالوثيقة المقدمة. |
On a proposé que l'article contienne deux alinéas concernant les victimes (à savoir les personnes dont les droits ont censément été violés). | UN | فاقترح أن تتناول المادة، بفقرتيها الفرعيتين، الضحايا، أي اﻷفراد الذين يزعمون انتهاك حقوقهم. |
Le RPCR a proposé de doter le pays d’un statut d’autonomie et de pouvoirs élargis sur trente ans. | UN | فاقترح حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية منحها مركز البلد المستقل ذاتيا بسلطات واسعة في ٠٣ سنة. |
J'étais bouleversée d'avoir rompu avec mon petit ami, donc il m'a proposé d'aller prendre une glace. | Open Subtitles | ،كنت أشعر بالامتعاض للانفصال عن خليلي فاقترح عليّ مرافقتي لتناول المثلجات |
Il m'a proposé de revenir dans le Sud et de vivre avec lui. | Open Subtitles | فاقترح عليّ العودة إلى الجنوب والعيش في هذه المزرعه |
Il a suggéré que le groupe de travail continue d'utiliser la méthode adoptée à la dernière session, qui consistait à examiner les articles en séances informelles. | UN | فاقترح مواصلة أسلوب العمل الذي اعتُمد في الدورة الماضية، أي مناقشة المواد في جلسات غير رسمية. |
Une délégation, parlant aussi au nom d'une autre délégation, a suggéré qu'on étudie la possibilité de rendre le financement plus prévisible, dans un cycle de trois ans par exemple. | UN | وتكلم وفد باﻷصالة عن نفسه وباسم وفد آخر أيضا فاقترح دراسة إمكانية التمويل على أساس أكثر قابلية للتنبؤ كأن يكون ذلك مثلا لدورة قوامها ثلاث سنوات. |
Alors à moins que vous vouliez être arrêtée, vous aussi, je vous suggère de rester en dehors de ça. | Open Subtitles | والان الا اذا لم تريدي ان يتم اعتقالك ايضا فاقترح ان تكوني خارج الامر |