"فالأرجنتين" - Traduction Arabe en Français

    • l'Argentine
        
    l'Argentine joue un rôle de premier plan dans la défense des causes humanitaires au niveau international en militant avec détermination en faveur de causes liées à la prévention et à l'atténuation des violations systématiques et massives des droits de l'homme et visant à y mettre fin. UN فالأرجنتين تؤدي دورا طليعيا في الدفاع عن القضايا الإنسانية على الصعيد الدولي من خلال نشاطها الأكيد في قضايا تتعلق بمنع الانتهاكات الجماعية المنهجية لحقوق الإنسان والتخفيف من حدتها وإيجاد حلول لها.
    l'Argentine, le Botswana, l'Égypte, le Nigéria, le Pakistan et les Philippines, par exemple, se sont inspirés de la Convention, sans y adhérer officiellement, pour élaborer certaines parties de leur législation. UN فالأرجنتين وباكستان وبوتسوانا والفلبين ومصر ونيجيريا، على سبيل المثال، قد عدّلت أجزاء من تشريعاتها وفقاً للاتفاقية دون الانضمام إليها رسمياً.
    l'Argentine appuie pleinement cette nouvelle initiative visant à éliminer la pauvreté en Afrique et à aider les peuples africains sur la voie de l'état de droit, de la croissance et du développement durable. UN فالأرجنتين تؤيد تأييدا كاملا هذه المبادرة الجديدة الرامية إلى استئصال الفقر من أفريقيا ومساعدة شعوبها للسير على طريق سيادة القانون والنمو والتنمية المستدامة.
    l'Argentine met au point, consomme et exporte de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, dans le respect absolu des normes consacrées par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le régime de non-prolifération dans un sens large. UN فالأرجنتين تطور وتستهلك وتصدر الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية في إطار أشد الاحترام للأحكام المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام عدم الانتشار بمعناه الأوسع.
    Toutefois, à ce jour, ces mécanismes sont encore peu utilisés. Seuls l'Argentine, l'Indonésie et le Mexique avaient mis en place des lignes de crédit préventives avant la crise asiatique, et depuis, aucun autre pays ne l'a fait. UN غير أن استخدام هذه التسهيلات كان محدودا جدا حتى الآن فالأرجنتين وإندونيسيا والمكسيك وحدها هي التي اتخذت ترتيبات فتح الاعتمادات الائتمانية الطارئة قبل حدوث الأزمة الآسيوية، ولم يفعل أي بلد آخر ذلك منذئذ.
    L’Argentine souhaiterait que l’instrument final soit une convention de portée générale, mais elle est disposée, dans un premier temps, à se contenter d’une série de directives, regroupées en une déclaration orientant les États ayant à conclure des traités bilatéraux ou régionaux. UN فالأرجنتين تأمل أن يكون الصك النهائي اتفاقية ذات نطاق عام، غير أنها مستعدة في مرحلة أولى، للاكتفاء بسلسلة من المبادئ التوجيهية، المجموعة في شكل إعلان يوجه الدول التي تعتزم إبرام معاهدات ثنائية أو إقليمية.
    l'Argentine, l'Arménie, l'Autriche, le Bélarus, le Burkina Faso, la Chine, le Costa Rica, les États-Unis, le Guatemala, la Malaisie, les Philippines, la Pologne et la République de Corée ont tous indiqué qu'une telle ligne téléphonique spécialisée était accessible au public. UN فالأرجنتين وأرمينيا وبوركينا فاسو وبولندا وبيلاروس وجمهورية كوريا والصين وغواتيمالا والفلبين وكوستاريكا وماليزيا والنمسا والولايات المتحدة الأمريكية أشارت كلها إلى أنَّ مثل هذه الخطوط المباشرة متاحة لأفراد الجمهور.
    Le nouveau concept qui s'est fait jour en République argentine a débouché sur une nouvelle vision stratégique de la nation : l'Argentine comprend que le respect des droits de l'homme des migrants et de leur famille est essentiel pour favoriser leur pleine intégration, ce qui, à son tour, contribue au développement économique, politique et social du pays. UN وأسفر هذا التحول الذي شهدته جمهورية الأرجنتين في نموذج معالجة مسألة الهجرة إلى وضع رؤية استراتيجية وطنية جديدة: فالأرجنتين تدرك أن احترام حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين وأفراد أسرهم يعد عاملا أساسيا يشجع على اندماجهم الكامل، وهو ما يسهم بدوره في التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في البلد.
    M. Vernet souhaite assurer la population actuelle des îles Malvinas que ses droits légitimes et sa dignité seront respectés : en effet, l'Argentine, sa population et ses représentants défendent fermement la démocratie, la légalité, la liberté et la justice. UN 33 - وقال إنه يود أن يؤكد لسكان جزر مالفيناس الحاليين أن حقوقهم المشروعة وكرامتهم ستحترم، فالأرجنتين وسكانها وممثلوها متمسكون تماما بالديمقراطية والشرعية والحرية والعدل.
    l'Argentine, qui ne prépare pas de PNUAD, s'est entendue avec les organismes des Nations Unies sur des programmes conjoints dans les domaines suivants : questions liées aux difficultés entre les sexes, Pacte mondial, VIH/sida et la réalisation des objectifs du Millénaire. UN فالأرجنتين التي لا تعد إطار عمل للمساعدة الإنمائية، قد وضعت رؤية موحدة، على نطاق منظومة الأمم المتحدة، للبرامج المشتركة في مجالات الشؤون الجنسانية والاتفاق العالمي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    À l'instar d'autres pays, l'Argentine et le Brésil estiment que la Feuille de route est le meilleur instrument disponible pour faire avancer les négociations de paix en vue de l'application dans leur intégralité des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 1397 (2002) du Conseil de sécurité. UN فالأرجنتين والبرازيل، مثل الدول الأخرى، تؤمن بأن خريطة الطريق هي أفضل أداة متوفرة لدينا للمضي قدما بمفاوضات السلام بهدف التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن 242(1967) و 338 (1973) و1397 (2002).
    l'Argentine, l'Inde et le Nigéria sont sortis du groupe des 15 principaux bénéficiaires en 2008, même s'ils ont continué à recevoir d'importantes ressources. l'Argentine a reçu 186,4 millions de dollars, l'Inde 190,3 millions de dollars et le Nigéria 163,7 millions de dollars. UN 10 - ومع أن الأرجنتين، والهند، ونيجيريا لم تدخل في مجموعة الـ 15 الأوائل لعام 2008، فإنها تلقت مخصصات كبيرة من الموارد: فالأرجنتين تلقت 186.4 مليون دولار، والهند 190.3 مليون دولار ونيجيريا 163.7 مليون دولار.
    La situation est simple : l'Argentine, fidèle à son attachement au multilatéralisme, est prête à reprendre les négociations sur tous les aspects de la question, y compris sur tous les points dont souhaiterait débattre l'autre partie; le Royaume-Uni, qui adopte une approche unilatérale de la question, empêche que cela arrive en refusant de négocier. UN وقال إن الوضع بسيط للغاية: فالأرجنتين وفاء بالتزاماتها بتعددية الأطراف، أبدت دوما استعدادها لاستئناف المفاوضات بشأن كافة الجوانب المحيطة بالمسألة، بما في ذلك القضايا التي يطرحها الطرف الآخر للمناقشة؛ وأضاف قائلا إن المملكة المتحدة التي انتهجت مقاربة أحادية الجانب بخصوص المسألة، عملت على منع حدوث ذلك برفضها التفاوض.
    l'Argentine est absolument certaine de la légitimité de ses droits souverains sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes qui, étant occupées par le Royaume-Uni depuis près de 180 ans, font l'objet d'un différend territorial dont l'ONU a pris acte dans toute une série de résolutions exhortant les deux parties à reprendre les négociations. UN فالأرجنتين متيقنة تماما بأنها صاحبة الحق السيادي على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة، التي لا تزال تحتلها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية منذ قرابة 180 عاما، والتي هي محل نزاع سيادي سلمت به الأمم المتحدة من خلال قرارات عديدة تحث على تسويته باستئناف المفاوضات بين الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus