les activités en classe reproduisent la discrimination fondée sur le sexe et l'âge. | UN | فالأنشطة المدرسية تتكرر فيها مظاهر التمييز بين الجنسين وعلى أساس السن. |
ONU-Océans étant un mécanisme de coordination et non d'exécution, les activités font l'objet de discussions parmi les membres mais sont mises en œuvre par les différentes organisations. | UN | وبما أن الشبكة آلية تنسيق وليست آلية تنفيذ، فالأنشطة تناقش فيما بين الأعضاء لكنها تنفذ على مستوى فرادى المنظمات. |
les activités entreprises par les gouvernements, la société civile et les entités du système des Nations Unies dans ce cadre ont été l'occasion de braquer les projecteurs sur la jeunesse. | UN | فالأنشطة التي اضطلعت بها الحكومات والمجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسنة أبرزت جدول أعمال الشباب. |
les activités bénévoles sont les plus efficaces quand elles répondent à des circonstances particulières sur le terrain. | UN | فالأنشطة التطوعية تكون أكثر فاعلية عندما تستجيب استجابة تامة للظروف القائمة على أرض الواقع. |
les activités politiques sont régies par des normes internationales distinctes. | UN | فالأنشطة السياسية تحكمها معايير دولية متميّزة. |
les activités spatiales peuvent contribuer à la réalisation de nombreux objectifs de développement importants. | UN | فالأنشطة الفضائية لها قدرة على الإسهام في تحقيق الكثير من الأهداف الإنمائية المهمة. |
les activités menées à bien dans l'exercice de ce mandat sont financées exclusivement au moyen de contributions volontaires. | UN | فالأنشطة المضطلع بها تنفيذاً لهذه الولاية تموَّل بصورة حصرية بالتبرعات. |
les activités humaines de surface, par exemple l'enfouissement des déchets, peuvent polluer un aquifère. | UN | فالأنشطة البشرية على السطح، من قبيل مدافن القمامة، يمكن أن تؤدي إلى تلويث طبقة المياه الجوفية. |
les activités criminelles ne sont pas détectées et les fonds blanchis servent à en financer de nouvelles. | UN | فالأنشطة الإجرامية تظلّ غير مكتشفة، والأموال المغسولة تستخدم لتمويل أنشطة إجرامية جديدة. |
ONU-Océans étant un mécanisme de coordination et non d'exécution, les activités font l'objet de discussions parmi les membres mais sont mises en œuvre par les différentes organisations. | UN | وبما أن الشبكة آلية تنسيق وليست آلية تنفيذ، فالأنشطة تناقش فيما بين الأعضاء لكنها تنفذ على مستوى فرادى المنظمات. |
les activités classées dans la catégorie < < problème en puissance > > sont celles qui augmentent sensiblement le pouvoir destructeur des agents ne représentant pas une menace. | UN | فالأنشطة المصنّفة على أنها شواغل محتملة هي تلك التي تؤدي إلى زيادة كبيرة في القدرة التدميرية لعوامل غير خطيرة. |
les activités de recherche spatiale viennent au premier rang des réalisations scientifiques et techniques, et contribuent à la résolution des problèmes mondiaux, nationaux et régionaux. | UN | فالأنشطة البحثية الفضائية هي في طليعة الإنجازات العلمية والتقنية، إذ تسهم في حل مشاكل عالمية ووطنية وإقليمية. |
les activités de peuplement en Cisjordanie n'ont pas été gelées comme nous l'avions espéré. | UN | فالأنشطة الاستيطانية لم يتم تجميدها في الضفة الغربية كما كنا نأمل. |
les activités sportives nous rapprochent et peuvent aider à faire tomber les barrières, notamment culturelles et linguistiques, et à aplanir d'autres divergences. | UN | فالأنشطة الرياضية تقيم صلات تربط بيننا ويمكنها أن تساعد في التغلب على الحواجز، مثل الاختلافات الثقافية واللغوية وغيرها. |
les activités humaines ne laissent pas simplement des déchets sur la terre, mais elles polluent également l'espace. | UN | فالأنشطة البشرية لا تخلف النفايات على الأرض فحسب، بل تلوث الفضاء أيضا. |
les activités en amont concernent le transport des marchandises jusqu'au port d'entrée de Douala, tandis que les activités en aval visent à assurer la circulation et le stockage des marchandises du port d'entrée au lieu de consommation et leur distribution. | UN | فالأنشطة التمهيدية تشير إلى الأنشطة التي تتعلق بنقل البضائع إلى ميناء الدخول في دوالا. وتعتبر من أنشطة سلسلة الإمدادات جميع الأنشطة الرامية إلى ضمان نقل البضائع وتخزينها من ميناء الدخول إلى نقطة الاستهلاك ومرحلة التخلص منها. |
les activités de colonisation dans le territoire palestinien occupé et d'autres actions unilatérales sont inacceptables et constituent une violation du droit international et une tentative de modification du tissu historique, culturel et religieux de la Palestine et en particulier de Jérusalem-Est. | UN | فالأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة والإجراءات الانفرادية الأخرى غير مقبولة، وتشكل انتهاكا للقانون الدولي ومحاولة لتغيير النسيج التاريخي والثقافي والديني لفلسطين، وخاصة في القدس الشرقية. |
les activités qu'il a menées, avec son équipe, pour promouvoir et développer les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire profiteront sans aucun doute aux générations futures. | UN | فالأنشطة التي اضطلع بها هو وفريق عمله في تعزيز وتطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ستفيد يقيناً الأجيال المقبلة. |
Si les activités professionnelles non contrôlées facilitent la traite, les entreprises peuvent toutefois contribuer à l'éradiquer. | UN | فالأنشطة التجارية التي لا تخضع للرصد يمكن أن تسهل الاتجار بالبشر، لكن الشركات تستطيع أن تساهم في القضاء على تلك المشكلة. |
On ne peut que le répéter : les activités d'implantation de colonies de peuplement sont non seulement illégales au regard du droit international, elles constituent aussi un obstacle à la paix. | UN | لا يمكن التكرار بما فيه الكفاية: فالأنشطة الاستيطانية ليست غير شرعية بموجب القانون الدولي فحسب، بل هي أيضا عقبة أمام السلام. |