les pays en développement qui ont la capacité et les ressources nécessaires doivent se montrer généreux avec leurs pays frères moins avantagés. | UN | فالبلدان النامية التي تتمتع بالقدرة والموارد اللازمة لتقديم الدعم السخي للبلدان الشقيقة الأقل حظا عليها أن تفعل ذلك. |
les pays en développement qui ne possèdent pas les infrastructures et les systèmes d'information adéquats, et les segments de la population qui sont trop pauvres pour avoir accès aux nouvelles sources d'information restent à la traîne. | UN | فالبلدان النامية التي تعاني من ضعف المرافق ونظم المعلومات، وقطاعات السكان الفقيرة التي لا تستطيع الوصول إلى مصادر المعلومات، تعاني من التخلف. |
les pays en développement qui se sont le plus efficacement intégrés à l'économie mondiale, notamment ceux de l'Asie de l'Est, n'ont pas seulement bénéficié d'une croissance plus rapide que les autres, mais ont aussi beaucoup mieux réussi à réduire la pauvreté. | UN | فالبلدان النامية التي اندمجت بصورة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي، وأبرزها بلدان شرق آسيا، لم تنم بمعدل أسرع من سائر البلدان فحسب، بل حققت نجاحا أكبر بكثير في تقليل مستويات الفقر. |
les pays en développement qui tentent de suivre le modèle est-asiatique échouent souvent, non pas parce qu'ils ne connaissent pas les politiques économiques appropriées, mais parce qu'ils ne disposent pas des fondements politiques propres à étayer de telles politiques économiques. | UN | فالبلدان النامية التي تحاول اقتفاء أثر النمو اﻵسيوي غالبا ما تمنى بالفشل، ليس ﻷنها لا تعرف ما هي السياسات الاقتصادية الصحيحة، ولكن ﻷنها تفتقر الى اﻷسس السياسية الكفيلة بنجاح هذه السياسات. |
les pays en développement qui avaient connu une crise de la dette provoquée par des facteurs externes, comme une brusque chute des prix des produits de base ou une augmentation des taux d'intérêt internationaux, avaient été contraints de réaffecter au remboursement de leur dette extérieure des recettes publiques destinées à l'investissement intérieur. | UN | فالبلدان النامية التي عانت من أزمة ديون بسبب عوامل خارجية، سواء تمثلت في حدوث هبوط حاد في أسعار السلع الأساسية أو حدوث ارتفاع في أسعار الفائدة على الصعيد الدولي، قد اضطرت إلى تحويل إيراداتها العامة عن مقاصدها لكي تدفع الديون الخارجية على حساب الاستثمارات الداخلية. |
les pays en développement qui bénéficiaient d'une croissance induite par les exportations - dont la majeure partie de l'Asie du SudEst et plusieurs pays d'Amérique latine - étaient dans l'ensemble relativement bien intégrés à l'échelle régionale. | UN | فالبلدان النامية التي تمتعت بنمو ناجم عن التصدير - وهي تشمل معظم بلدان جنوب شرق آسيا وعدة بلدان من أمريكا اللاتينية - حققت عادة تكاملاً إقليمياً هاماً إلى جانب ذلك النمو. |
les pays en développement qui ont essayé de suivre le modèle de l'Asie de l'Est ont échoué, non pas parce qu'ils ignoraient quelles étaient les politiques appropriées mais parce qu'ils ne disposaient pas des fondements sociopolitiques nécessaires pour les mettre en oeuvre de manière durable. | UN | فالبلدان النامية التي حاولت اتبـــاع النمــوذج الشرق آسيوي فشلت لا ﻷنهــا لم تكن تعرف ما هي السياسات الصحيحة، بل ﻷنهــا كانـــت تفتقـر الى اﻷسس الاجتماعية - الاقتصادية التي تدعم هذه السياسات. |
les pays en développement qui affichent une forte croissance positive de leurs capacités dans le secteur des TIC sont mieux placés pour tirer parti des TIC, y compris des nouvelles tendances, que ceux dont la trajectoire de croissance est toute différente. | UN | فالبلدان النامية التي تشهد نمواً إيجابياً قوياً في قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ستكون أقدر على الاستفادة من هذه التكنولوجيات، بما فيها اتجاهاتها الناشئة، من البلدان التي تفتقر إلى مسيرة نمو إيجابية في هذا المجال. |
les pays en développement qui sont signataires de la Déclaration de Paris ou sont concernés par les principes y figurant, ne sont pas tous membres de l'OCDE ni même du Groupe de travail sur l'efficacité de l'aide du CAD. | UN | فالبلدان النامية التي هي من الموقعين على مبادئ إعلان باريس أو المتأثرين بها ليست جميعها أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو حتى في الفريق العامل المعني بفعالية المعونة التابع للجنة المساعدة الإنمائية. |
les pays en développement qui ont signé ou qui négocient actuellement ce type d'accord doivent veiller à ce que ces derniers leur laissent une marge de manœuvre suffisante pour assurer leur sécurité alimentaire et protéger les moyens d'existence des agriculteurs et le développement rural. | UN | فالبلدان النامية التي وقّعت على اتفاقات للتجارة الحرة، أو تُجري مفاوضات بشأنها، بحاجة إلى ضمان أن توفر تلك الاتفاقات حيزا للسياسات يكون كافيا لحماية الأمن الغذائي وسبل العيش للمزارعين والتنمية الريفية. |
les pays en développement qui veulent être compétitifs sur les marchés mondiaux ne doivent pas seulement fabriquer des articles répondant aux normes d'une entreprise moyenne dans un pays moyen, ou lui faire concurrence, mais doivent aussi se mesurer aux sociétés transnationales. | UN | فالبلدان النامية التي تسعى إلى التنافس في الأسواق العالميـة يجب ألا تصنـع (أو تتنافس) فقط وفقاً للمعايير الخاصة بشركة متوسطة في بلد متوسط وإنما أيضاً وفقاً لمعايير الشركات عبر الوطنية. |
Ainsi les pays en développement qui n'ont pas ratifié ces amendements peuvent être considérés comme non-parties à l'égard de nouveaux produits chimiques et, partant, pourraient faire l'objet de restrictions commerciales 45/. | UN | فالبلدان النامية التي لم تصدق على هذه التعديلات يمكن أن تعتبر غير أطراف فيما يتعلق بالمواد الكيميائية الجديدة وبالتالي يمكن أن تصبح خاضعة للقيود التجارية)٥٤(. |