"فالثورة" - Traduction Arabe en Français

    • la révolution
        
    la révolution verte dont le Secrétaire général a parlé récemment n'est pas un rêve. UN فالثورة الخضراء التي تحدث عنها الأمين العام مؤخرا ليست حلما من الأحلام.
    la révolution islamique a renversé un régime qui avait été mis en place par un coup d'État et qui recevait l'appui de ceux qui prétendent être les avocats de la démocratie et des droits de l'homme. UN فالثورة الإسلامية أطاحت نظاما كان قد جاء عبر انقلاب وبدعم من الذين يزعمون بأنهم دعاة الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Si la dictature est un fait la révolution est un devoir. Open Subtitles شكراً لك - "عندما تصبح الدكتاتورية واقع" "فالثورة واجبَ"
    la révolution numérique fournit aux pays en développement de nouvelles possibilités de croissance et de nouveaux moyens de créer des sociétés plus justes et solidaires où chacun peut bénéficier du progrès économique et de l'épanouissement personnel. UN فالثورة الرقمية تتيح للبلدان النامية إمكانيات جديدة للنمو وأساليب جديدة لإيجاد مجتمعات تتسم بمزيد من الإنصاف والتضامن، حيث يستطيع كل فرد الاستفادة من التقدم الاقتصادي والازدهار الشخصي.
    Cependant, parallèlement à la révolution dont on vient de parler qui voit la totalité des emplois dans l'armée ouverts aux femmes, on assiste à une modification de l'attitude de l'armée face au harcèlement sexuel. UN ومع ذلك، فالثورة الجارية فيما يتعلق بحصول المرأة على جميع الوظائف العسكرية المذكورة آنفا يواكبها قيام الجيش بعملية للتغيير في معالجته للتحرش الجنسي.
    la révolution technologique a aggravé les différences et a consolidé l'empire de ceux qui ont le plus de ressources, qui les utilisent pour imposer leurs modèles politiques, culturels et informationnels. UN فالثورة التكنولوجية زادت من حدة الفوارق، وعززت سلطة من يملكون موارد أكثر، ومن يستخدمونها لفرض نماذج سياسية وثقافية وإعلامية على اﻵخرين.
    la révolution numérique fournissait également des outils favorisant la réduction de la pauvreté, et les technologies de l'information et des communications pouvaient réduire les fossés omniprésents dans les pays, notamment entre les populations urbaines, rurales et autres, ainsi qu'entre les pays développés et les pays en développement. UN فالثورة الرقمية توفر أيضاً أدوات للحد من الفقر، وبإمكان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تضييق التباينات داخل البلدان، بين سكان الحضر والريف على سبيل المثال، وبين البلدان المتقدمة والنامية.
    La République bolivarienne du Venezuela était une véritable démocratie; la révolution bolivarienne avait permis non seulement d'améliorer la situation matérielle de la population, mais aussi de lui donner une plus grande confiance dans sa propre valeur. UN وقالت إن جمهورية فنزويلا البوليفارية بلد ديمقراطي بحق؛ فالثورة البوليفارية لم تؤد فقط إلى تحقيق مكاسب مادية لأفراد الشعب، بل ساهمت أيضاً في رفع مستوى اعتداد هذا الشعب بذاته.
    la révolution technologique et le processus de mondialisation ont transformé le village mondial en une seule communauté qui exige de l'Organisation qu'elle prenne des décisions de plus en plus complexes et d'une portée croissante. UN فالثورة التكنولوجية وعملية العولمة جعلتا القرية الكونية مجتمعا واحدا يستلزم أن تتخذ المنظمة قرارات معقدة وشاملة بشكل متزايد.
    À l'instar de la révolution industrielle, la révolution numérique a, elle aussi, ses bénéficiaires et ceux qui n'en profitent pas encore, créant ainsi ce que l'on a l'habitude d'appeler le fossé numérique. UN ومثلما حدث تماما في الثورة الصناعية، فالثورة الرقمية لها أيضا من ينتفع منها وأيضا أولئك الذين لم ينتفعوا منها بعد، مما أدى إلى وجود ما يسمى بالفجوة الرقمية.
    la révolution de l'enseignement, qui est l'axe même de la cohésion sociale, ouvre la voie de l'égalité et de la redistribution du revenu, ainsi que des chemins d'ascension sociale, sans lesquelles la démocratie resterait incomplète. UN فالثورة التعليمية هي محور الترابط الاجتماعي والطريق إلى الإنصاف وإعادة توزيع الدخل وفتح قنوات جديدة للتقدم الاجتماعي، فبدون ذلك تبقى الديمقراطية غير مكتملة.
    la révolution cubaine a montré la voie aux travailleurs et a prouvé qu'il était possible de remporter la victoire de l'indépendance vis-à-vis de l'impérialisme des États-Unis. UN فالثورة الكوبية قد أوضحت الطريق أمام الشعب العامل وأظهرت أنه من الممكن كسب الاستقلال الحقيقي من امبريالية الولايات المتحدة.
    Après tout, la révolution... finirait son job en te baisant le cul. Open Subtitles ومع ذلك فالثورة ستشد عمله وتقبل قفاكم
    la révolution numérique a donné lieu à des progrès technologiques sans précédent. Utilisée de manière responsable, elle peut grandement améliorer nos chances de vaincre la pauvreté et d'atteindre nos autres objectifs prioritaires. UN فالثورة الرقمية قد أطلقت العنان لموجة لم يسبق لها مثيل من التغيير التكنولوجي، وهي قادرة، إذا استخدمت استخداما مسؤولا، على أن تزيد إلى حد كبير فرصنا في القضاء على الفقر وتحقيق أهدافنا الأخرى ذات الأولوية على نحو أفضل.
    la révolution technologique, qui a radicalement changé les secteurs des communications, de l'informatique, de la santé et des transports, a gommé les frontières, transformé les mouvements migratoires et permis à des personnes des quatre coins de la planète d'échanger des données à une vitesse inconcevable il y a 20 ans. UN فالثورة التكنولوجية التي غيرت عالم الاتصالات وتجهيز المعلومات والصحة والنقل تغييرا جذريا قد قوضت من الحدود وغيرت من الهجرة وسمحت للأفراد في جميع أنحاء العالم بتقاسم المعلومات بسرعة لم يكن من الممكن تصورها منذ عقدين مضيا.
    Or c'est justement la révolution qui a définitivement éliminé les conditions propices au tourisme sexuel et aux fléaux connexes qui régnaient dans notre pays et qu'avait aggravés jusqu'à 1959 la mainmise néocoloniale de l'impérialisme yankee sur Cuba. UN فالثورة هي بالذات التي ألغت إلى الأبد الظروف المساعدة على تفشي السياحة الجنسية وغيرها من الشرور المتصلة بها التي كانت موجودة في بلدنا وزادت من تفاقمها سيطرة الاستعمار الجديد الذي فرضته على كوبا منذ عام 1959 السياسة الإمبريالية للولايات المتحدة.
    la révolution de l'information et des communications, le progrès de la science et de la technique, la libéralisation des échanges, la disparition des frontières étatiques, tout en accentuant le phénomène de la mondialisation, n'ont pas moins sécrété un autre cours, celui d'avoir rendu l'avenir tout aussi incertain qu'imprévisible, au point que le monde court aujourd'hui des menaces susceptibles à terme d'en saper l'équilibre. UN فالثورة في المعلومات والاتصالات والتقدم في مجالي العلم والتكنولوجيا وتحرير التجارة واختفاء حدود الدولة مع تزايد حدة ظاهرة العولمة أسفرت في الوقت نفسه عن دخول العالم إلى مستقبل مجهول لا يمكن التنبؤ به إلى حد أن أصبح العالم اليوم مهددا في الأجل القريب باختلال التوازن.
    Tant que l'on a une caméra, la révolution continue ! Open Subtitles طالما أن لدينا كاميرات, فالثورة ستستمر!
    Le succès de la révolution haïtienne de 1804, les très nombreuses révoltes d'esclaves, notamment celles des Marrons, l'intervention humanitaire de William Wilberforce et d'autres, et les changements d'attitude survenus dans l'ensemble des populations ont tous été à l'origine du mouvement et, finalement, de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves et, bien entendu, de l'esclavage lui-même. UN فالثورة الهايتية الناجحة عام 1804، وثورات العبيد التي لا تحصى، بمن فيهم المارون، والتدخل الإنساني من وليم ويلبرفورس وآخرين، والمواقف المتغيرة للسكان برمتهم - كل ذلك أدى إلى التحرك والإلغاء النهائي لتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، والقضاء بالتالي على الرق.
    la révolution de la bio-ingénierie, par exemple, promet de transformer les sociétés rurales tout comme l'ancienne ingénierie industrielle avait transformé les paysages urbains. La recherche génétique va modifier les approches des problèmes de santé publique et personnelle, dont des fléaux comme le paludisme et le sida. News-Commentary فالثورة التي يشهدها مجال الهندسة الحيوية اليوم على سبيل المثال، تعد بتحويل المجتمعات الريفية، تماماً كما نجحت الثورة القديمة في مجال الهندسة الصناعية في إعادة صياغة المناطق الحضرية. ولسوف تؤدي البحوث الجينية إلى تحويل سبل التعامل مع المشاكل المتعلقة بالصحة الشخصية والصحة العامة، مثل الإيدز والملاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus