les soins informels peuvent permettre aux personnes âgées de rester chez elles et d'être prises en charge par une personne de la famille, option souvent préférée par le patient. | UN | فالرعاية غير الرسمية قد تمكن كبار السن من البقاء في بيوتهم ليرعاهم أقرباؤهم وهو خيار كثيراً ما يحبذه المريض. |
les soins de santé ne concernent pas un seul individu, mais l'ensemble de la communauté. | UN | فالرعاية الصحية ليست مسألة متروكة للفرد وحده، بل للمجتمع الأوسع. |
Aussi les soins médicaux fournis conformément aux tarifs des services médicaux et les examens de santé sont-ils gratuits pour les retraités. | UN | وبناء عليه فالرعاية المقدمة بموجب قائمة أسعار الخدمات الطبية السارية المفعول والفحوصات الصحية مجانية بالنسبة لأصحاب المعاشات. |
les soins de santé primaire sont l'élément principal du système national. | UN | فالرعاية الصحية الأولية هي العنصر الأساسي في نظام الرعاية الصحية الوطني. |
les soins de santé offerts au Cubain moyen se sont détériorés parce que le Gouvernement cubain a canalisé ses ressources ailleurs. | UN | فالرعاية الصحية المتاحة للكوبي المتوسط لم تتدهور إلا ﻷن الحكومة الكوبية وجهت مواردهــا وجهـة أخرى. |
les soins de santé demeurent inadéquats au Pakistan et la mortalité infantile y est très élevée. | UN | فالرعاية الصحية لا تزال غير كافية في باكستان ولا يزال معدل وفيات الرضع مرتفعا. |
les soins périnatals sont considérés comme urgents et sont fournis même si la mère n'est pas assurée. | UN | فالرعاية في فترة ما حول الولادة تعتبر حاجة ملحة ويجري تأمينها حتى وإن لم يكن لدى الأم تأمين صحي. |
690. La situation actuelle est assez sombre. les soins médicaux sont précaires, surtout dans les régions continentales reculées du pays. | UN | 690- والحالة الراهنة لا تدعو إلى التفاؤل، فالرعاية الطبية حرجة، لا سيما في الأجزاء النائية في أعماق البرازيل. |
les soins de santé eux-mêmes peu Tent être considérés comme des facteurs déterminants de la santé: es soins préventifs peuvent stimuler la santé et prévenir les pre lémes de santé, alors que les soins curatifs tentent de soign ~r les affections existantes. | UN | وحتى الرعاية الصحية في حد ذاتها يمكن تصورها كمحدد للصحة: فالرعاية الوقائية يمكن أن تحسن الصحة وتمنع حدوث مشاكل صحية، في حين أن الرعاية العلاجية تحاول إصلاح الخلل القائم. |
A l'intérieur du pays, surtout dans les zones où il y a eu des retours de personnes déplacées ou déracinées, les soins médicaux sont assurés par des organisations non gouvernementales internationales qui utilisent des fonds provenant des pays donateurs. | UN | فالرعاية الصحية داخل البلد، وخصوصاً في مناطق العائدين، توفرها المنظمات الدولية غير الحكومية بأموال تقدمها البلدان المانحة. |
les soins de santé primaires sont inscrits au programme de travail de la Commission de la population et du développement en 1998 et à celui de la Commission de la condition de la femme en 1999. | UN | فالرعاية الصحية اﻷولية مدرجة في برنامج عمل لجنة السكان والتنمية في عام ١٩٩٨ وفي برنامج عمل لجنة مركز المرأة في عام ١٩٩٩. |
91. La République populaire démocratique de Corée s'est dotée d'un régime dans lequel les citoyens jouissent d'une protection totale, où les soins médicaux et l'éducation sont gratuits et où l'individu n'a pas à se préoccuper de son avenir. | UN | ٩١ - واستطرد قائلا إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتمتع بنظام حكم يحظى فيه جميع المواطنين بحماية تامة، فالرعاية الطبية والتعليم متوفران مجانا، ولا يحتاج الفرد الى الانشغال على مستقبله. |
Étant donné qu'un tiers des décès néonatals sont causés par des complications liées à des naissances avant terme, les soins prénatals, la présence de personnel qualifié à la naissance et l'accès aux soins obstétriques d'urgence accroissent les chances de survie des nouveau-nés. | UN | ونظرا لأن ثلث وفيات الأطفال حديثي الولادة تنتج عن مضاعفات الولادة السابقة لأوانها، فالرعاية السابقة للولادة وتوافر القابلات الماهرات عند الولادة وتيسير الحصول على رعاية التوليد في الحالات الطارئة تزيد من فرص بقاء المواليد على قيد الحياة. |
les soins de santé primaires requièrent des équipes de professionnels de la santé avec des compétences particulières, notamment biomédicales et sociales. Souvent, en milieu rural, les soins de santé primaires sont prestés par un personnel insuffisamment qualifié faisant appel à des techniques simplifiées. | UN | فالرعاية الصحية الأولية تحتاج إلى أفرقة من الفنيين الصحيين ممن يمتلكون مهارات طبية - بيولوجية واجتماعية محددة ومتطورة؛ وكثيرا ما يتم توفير الرعاية الأولية في المناطق الريفية باستخدام تقنيات بسيطة وبالاستعانة بموظفين ضعيفي التأهيل. |
les soins sont différenciables des autres activités économiques : ils constituent un service personnel et ne sont pas un produit fabriqué distinct de la personne qui les fournit, mais participent de l'instauration d'une relation qui a des répercussions sur les tentatives d'accroître la productivité des soins et de les dispenser plus souplement. | UN | فالرعاية تتسم ببعض الخصائص المعينة التي تميزها عن الأنشطة الاقتصادية الأخرى، فهي خدمة شخصية، وليست مجرد إنتاج سلعة يمكن فصلها عن منتجها، ولكنها تتمثل في إقامة علاقة ذات تبعات بالنسبة لمحاولات زيادة إنتاجية الرعاية وتقديمها بدرجة أكبر من المرونة. |
les soins de santé ne sont plus accessibles. | UN | فالرعاية الصحية غير متاحة. |
les soins, l'aide et la protection que les membres d'une même famille s'apportent mutuellement sont souvent les éléments essentiels qui permettent aux pauvres de survivre jour après jour. | UN | فالرعاية المتبادلة والتقاسم والحضانة التي يقدمها أفراد الأسرة أحدهم إلى الآخر تكون غالبا هي العناصر الأساسية التي تمكن من يعيشون في ظل الفقر من البقاء يومهم " (). |