la paix et la sécurité mondiales et régionales sont menacées par les conflits et la confrontation armée. | UN | فالسلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي يتعرضان للخطر بفعل الصراعات والمواجهات المسلحة. |
la paix et la sécurité internationales exigent une meilleure adaptation des interventions internationales aux spécificités nationales et régionales. | UN | فالسلام والأمن الدوليان يتطلبان تكييف أفضل للإجراءات الدولية مع الخصائص الوطنية والإقليمية. |
la paix et la sécurité en Afrique centrale, ce n'est pas une option, mais un impératif. | UN | فالسلام والأمن في وسط أفريقيا ضرورة وليس خيارا. |
la paix et la sécurité internationales continuent de constituer un espoir et une aspiration pour de nombreux peuples et pays. | UN | فالسلام والأمن الدوليان ما زالا في حيز الطموح والآمال بالنسبة لكثير من الدول والشعوب. |
la paix et la sécurité sont inséparables; l'une ne peut exister sans l'autre. | UN | فالسلام والأمن مترابطان ولا يمكن تحقيق الأمن دون تحقيق السلام. |
la paix et la sécurité sont nécessaires à la préservation des acquis du développement. | UN | فالسلام والأمن شرطان ضروريان للحفاظ على مكتسبات التنمية. |
la paix et la sécurité dans le monde sont tributaires de l'éradication de l'extrême pauvreté et de la réduction de la pauvreté. | UN | فالسلام والأمن في العالم يعتمدان على استئصال الفقر المدقع والحد منه. |
la paix et la sécurité sont quotidiennement mises en péril dans certaines régions du monde. | UN | فالسلام والأمن يتعرضان للخطر بصورة يومية في بعض المناطق من العالم. |
la paix et la sécurité au Moyen-Orient en dépendent ; il en va de la crédibilité du droit international et de notre système international, notamment du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | فالسلام والأمن في الشرق الأوسط يعتمدان عليها؛ ومصداقية القانون الدولي ونظامنا الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تعتمد عليها. |
Car la paix et la sécurité sont les deux piliers fondamentaux sur lesquels nous pouvons bâtir notre rêve commun : amener la liberté, la démocratie et la prospérité aux peuples de tous les coins de notre chère planète. | UN | فالسلام والأمن ركنان أساسيان عليهما نستطيع بناء حلمنا المشترك بنشر الحرية والديمقراطية والرخاء لينعم بها الناس في كل ركن من أركان كوكبنا الحبيب. |
la paix et la sécurité, la liberté et la prospérité ne sont pas des denrées qui n'existent qu'en quantité limitée, comme la terre, le pétrole ou l'or qu'un État peut s'approprier aux dépens d'un autre. | UN | فالسلام والأمن والحرية ليست سلعا أساسية محدودة مثل الأرض أو النفط أو الذهب، يمكن لدولة من الدول أن تمتلكها على حساب دولة أخرى. |
la paix et la sécurité internationales sont l'affaire de tout le monde. | UN | فالسلام والأمن الدوليان هما شأن الجميع. |
la paix et la sécurité sont indispensables, mais le développement de l'infrastructure de transport exige aussi des investissements, et pas uniquement des investissements de grande envergure, mais aussi des mesures de facilitation des échanges et du transport. | UN | فالسلام والأمن عاملان أساسيان، لكن يتطلب تطوير الهياكل الأساسية للنقل أيضاً استثمارات - ولا يقتصر ذلك على الاستثمارات الكبيرة فحسب ولكن يشمل أيضاً اتخاذ تدابير لتسهيل التجارة والنقل. |
la paix et la sécurité internationales doivent reposer sur les principes de justice universelle si l'on veut que les idéaux qui ont conduit à l'établissement de l'Organisation des Nations Unies ne soient pas trahis. | UN | 77 - فالسلام والأمن الدوليين يجب أن يرتكزا على اعتبارات العدل الشامل حتى لا يتم التنكر للمُثُل التي أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة. |
Déséquilibré, le projet de budget-programme nuit à l'aptitude de l'Organisation à exécuter ses mandats, édifiés sur la base des trois piliers que sont la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme, la paix et la sécurité étant indissociablement liées au développement. | UN | 20 - وأضاف قائلا، إن الميزانية البرنامجية المقترحة غير متوازنة، مما يؤثر على قدرة المنظمة على الوفاء بالولايات المبنيـة على جميع أركانها الرئيسية الثلاثة، وهي: السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان. فالسلام والأمن مرتبطان ارتباطا لا ينفصم بالتنمية. |
Former des espoirs et des vœux est insuffisant pour atteindre la paix et la sécurité. La paix ne peut être instaurée qu'en obligeant Israël, la partie la plus forte, à tenir ses engagements, à se plier aux résolutions pertinentes de l'ONU et à se retirer des territoires qu'il occupe depuis le 4 juin 1967. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يراقب باستمرار هذا الوضع المتردي، فالسلام والأمن لن يتحققا بالتنميات والأمل وإنما بإرغام إسرائيل، وهي الطرف القوي في هذه المعادلة، على وجوب تنفيذ التزاماتها بتطبيق قرارات الأمم المتحدة والانسحاب من الأراضي التي احتلتها منذ 4 حزيران/يونيه 1967. |