le tourisme, s'il peut apporter des avantages économiques considérables, constitue une source de revenus qui comporte aussi certains inconvénients. | UN | فالسياحة يمكن أن تكون لها منافع اقتصادية كبيرة لكن لها أيضا بعض المثالب بوصفها مصدرا لﻹيرادات. |
le tourisme, premier secteur économique, représente un quart du PIB national. | UN | فالسياحة تُعتبر الصناعة الرئيسية وتستأثر بربع الناتج المحلي الإجمالي للبلاد. |
le tourisme culturel représente 40 % des recettes tirées du tourisme à l'échelon mondial. | UN | فالسياحة الثقافية تمثل 40 في المائة من عائدات السياحة في العالم. |
le tourisme reste en effet le principal moteur de notre croissance économique. | UN | فالسياحة ما زالت تمثل الآلة الرئيسية لنمو اقتصاد جزر البهاما. |
le tourisme est florissant du fait de la beauté naturelle de la terre, de la mer et de la vie marine dans notre région. | UN | فالسياحة تزدهر بفضل الجمال الطبيعي للأرض والبحر والحياة البحرية في منطقتنا. |
le tourisme et la pêche sont les deux secteurs économiques dominants des Maldives ainsi que d'un certain nombre d'autres petits États insulaires. | UN | فالسياحة وصيد اﻷسماك هما القطاعان الاقتصاديان الرئيسيان في ملديف وفي عدد من الدول الجزرية الصغيرة اﻷخرى. |
Quant aux autres industries, seul le tourisme offre de bonnes perspectives de croissance. | UN | أما فيما يتعلق بالصناعات اﻷخرى فالسياحة وحدها هي التي تتيح إمكانات طيبة للنمو. |
Dans nombre de PMA, le tourisme ne figure pourtant pas parmi les secteurs prioritaires du développement socioéconomique. | UN | ورغم ذلك، فالسياحة ليست من القطاعات التي تعطى أولوية في إطار تحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية لكثير من أقل البلدان نمواً. |
le tourisme ne pouvait à lui seul réduire l'incidence de la pauvreté, mais il pouvait jouer un rôle déterminant à cet égard par ses liens avec d'autres secteurs. | UN | فالسياحة لوحدها قد لا تكفي لتقليص وطأة الفقر، ولكن بإمكانها تقديم مساهمة كبيرة بوصفها نشاطاً قطاعياً مرتبطاً بقطاعات أخرى. |
le tourisme est notre principale industrie. | UN | فالسياحة هي الصناعة الأساسية لدينا. |
le tourisme, qui représente plus de 11 % du PIB de la région, devrait progresser suivant les prévisions de plus de 5 % par an en valeur réelle jusqu'en 2010. | UN | فالسياحة تشكل أكثر من 11 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة ويتوقع أن تنمو بنسبة تزيد على 5 في المائة في العام بالقيمة الحقيقية حتى عام 2010. |
L'écotourisme, le patrimoine culturel et naturel, la santé, le tourisme médical et l'aventure sont quelquesunes des niches qui sont de plus en plus exploitées par les destinations et les entreprises de tourisme des pays en développement. | UN | فالسياحة الإيكولوجية والسياحة المتعلقة بالموروث الثقافي والطبيعي والسياحة الصحية والطبية وسياحة المغامرات هي بعض من المنافذ التي تسوِّقها أكثر فأكثر وجهاتٌ ومؤسسات سياحية في البلدان النامية. |
le tourisme de masse à faible valeur peut avoir un effet préjudiciable sur l'environnement et est habituellement associé à des relations verticales dont tirent essentiellement profit les voyagistes et qui laissent peu de recettes à l'économie locale. | UN | فالسياحة الجماعية المنخفضة القيمة قد تترك أثراً سلبياً على البيئة وعادةً ما ترافقها برامج رأسية تفيد منظمي الجولات السياحية بشكل أساسي دون أن تحقق إيرادات تُذكر للاقتصادات المحلية. |
Cependant, toutes les formes de tourisme ne sont pas bonnes ni acceptables. le tourisme non régulier peut avoir de graves répercussions sur le milieu naturel et sur la vie culturelle des pays de destination des touristes, en particulier ceux qui sont en développement. | UN | ومع ذلك، فليست كل أشكال السياحة طيبة أو مقبولة، فالسياحة غير المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير خطير معاكس علي البيئة الطبيعية والثقافية للجهات التي تستقبلها، وعلي الأخص البلدان النامية. |
le tourisme de la région des Caraïbes repose sur la grande qualité d'agrément de ses écosystèmes. | UN | 19 - فالسياحة في هذه المنطقة تستند إلى الجودة الرفيعة للوسائل الترفيهية التي توفرها نظمها الإيكولوجية. |
Ni le Traité de Rome ni le Traité de Maastricht n'abordent la question, ce qui explique que la Communauté européenne n'ait adopté aucune politique concernant le tourisme, qui constitue pourtant la plus grande industrie et offre le plus de possibilités d'accroissement du produit intérieur brut (PIB) et de création d'emplois en Europe. | UN | فالسياحة لم تشملها معاهدة روما ولا معاهدة ماستريخت، ونتيجة لذلك فلا توجد أي سياسة حقيقية للجماعة لوضع برامج بشأنها، على الرغم من كونها أكبر صناعة في أوروبا ولديها أكبر الامكانات بالنسبة للعمالة والناتج المحلي اﻹجمالي. |
Il existe entre le tourisme et la diversité biologique un rapport symbiotique naturel dans la mesure où les activités touristiques contribuent à la production de ressources qui peuvent être utilisées pour développer et gérer correctement les destinations dotées d'écosystèmes divers et où, à son tour, un environnement propre et attrayant ajoute de la valeur à une expérience agréable pour le touriste. | UN | فالسياحة والتنوع البيولوجي تربط بينهما علاقة تكافلية بطبيعتها ذلك أن الأنشطة السياحية تساعد على درّ موارد يمكن استخدامها في تنمية المقاصد السياحية، ذات النظم البيئية المتنوعة وإدارتها على النحو الصحيح، ومن ثم، فإن البيئة النظيفة تشكل قيمة إضافية تثري التجربة الممتعة التي يعيشها السائح. |
le tourisme est notre nouvelle passion. | UN | فالسياحة هي ولعنا الجديد. |
Pour nombre d'entre eux, en particulier les moins avancés (PMA) et les petits États insulaires en développement, le tourisme constitue l'un des rares moyens viables de développement et, souvent, la principale source de recettes en devises. | UN | فالسياحة تشكل، بالنسبة للعديد من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة، أحد الخيارات القليلة المتاحة لتحقيق التنمية التي تتوفر لها مقومات الاستمرار، وهي كثيراً ما تشكل المصدر الرئيسي للإيرادات من النقد الأجنبي. |
On s’aperçoit alors que le poids économique du tourisme est supérieur à celui de beaucoup d’autres secteurs d’activités : environ 1,5 % du produit national brut (PNB) mondial, un peu plus de 8 % en valeur des exportations mondiales de biens et près de 35 % en valeur des exportations mondiales de services. | UN | فالسياحة تسهم حاليا بزهاء ٥,١ في المائة في الناتج القومي اﻹجمالي في العالم، وبما يزيد قليلا عن ٨ في المائة من قيمة صادرات البضائع العالمية و ﺑ ٥٣ في المائة تقريبا من قيمة صادرات الخدمات العالمية. |