"فالعديد" - Traduction Arabe en Français

    • bon nombre
        
    • un grand nombre
        
    • nombreux sont
        
    • De nombreux
        
    • sont nombreux
        
    • beaucoup d
        
    • beaucoup de
        
    bon nombre d'accords de maîtrise des armements ne comportent aucune définition des armes auxquelles s'appliquent les restrictions ou les interdictions. UN فالعديد من اتفاقات مراقبة الأسلحة لا تتضمن تعريفات للأسلحة التي تحد منها أو تحظرها.
    bon nombre de pays en développement avaient très bien résisté à la crise. UN فالعديد من البلدان النامية قد أبدى مرونة كبيرة في مواجهة الأزمة.
    un grand nombre des instruments mis en place ces dernières années ont fait amplement leurs preuves. UN فالعديد من الصكوك التي وُضعت في السنوات الأخيرة أثبتت إلى حد كبير جدواها.
    un grand nombre de pays ont choisi de se porter coauteurs du projet de résolution tel que libellé. UN فالعديد من الوفود اختارت الانضمام إلى مقدمي المشروع على أساس النص بصيغته الحالية.
    nombreux sont les systèmes traditionnels ou autochtones, en particulier dans le sud, qui se heurtent à une mondialisation accélérée de l'agriculture industrielle. UN فالعديد من النظم التقليدية أو الأصلية، خاصة في الجنوب، هي نظم نجت من آثار عولمة الزراعة الصناعية.
    Par exemple, De nombreux produits financiers dérivés n'étaient toujours pas réglementés de façon satisfaisante. UN فالعديد من المشتقات المالية على سبيل المثال لا يزال غير منظم بصورة ملائمة.
    Ils sont nombreux à travailler pendant de longues heures pour une faible rémunération, sans parvenir à s'affranchir de la pauvreté. UN فالعديد منهم يعملون ساعات طويلة لقاء أجر منخفض، وبالتالي يبقون في النهاية فقراء.
    Un bon nombre de super puissances ne sont pas en mesure de partager une partie de leur autorité au sein de l'ONU et semblent préférer le statu quo. UN فالعديد من الدول الكبرى لا تقبل أن تقاسم الآخرين حتى ولو في جزء من سلطتها في إطار الأمم المتحدة ويبدو أنها تفضل الوضع الراهن.
    bon nombre des activités de lutte contre la pauvreté sont encore dans une large mesure fondées sur des projets. UN فالعديد من أنشطة الحد من الفقر ما يزال يعتمد إلى حد بعيد على المشاريع.
    La population décline actuellement dans bon nombre de pays européens, tendance qui devrait s'étendre à beaucoup d'autres pays membres de la CEE au cours des 10 à 20 prochaines années. UN فالعديد من البلدان الأوروبية تشهد حاليا انخفاضا في النمو السكاني، وهو اتجاه يتوقع أن ينتشر في كثير من بلدان اللجنة الأخرى خلال العقد القادم أو العقدين القادمين.
    bon nombre des applications les plus intéressantes pour la société de l'information ne sont possibles que si l'on dispose d'un accès haut débit. UN فالعديد من أكثر التطبيقات المتصورة استحساناً بالنسبة لمجتمع المعلومات لا تتأتى إلا عن طريق خدمات الاتصالات.
    bon nombre de ces pays développent actuellement leur infrastructure au moyen de technologies peu efficaces. UN فالعديد من البلدان النامية تقوم حالياً بتوسيع هياكلها الأساسية مستخدمة تكنولوجيات متدنية الكفاءة.
    bon nombre des recommandations que j’avais faites dans mon rapport sur la protection des activités d’assistance humanitaire aux réfugiés et autres personnes touchées par un conflit restent d’actualité : UN فالعديد من التوصيات التي تقدمت بها في تقريري عن توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع لا يزال مناسبا:
    un grand nombre des initiatives brésiliennes sont énumérées dans ce document. UN فالعديد من المبادرات التي قامت بها البرازيل واردة في الوثيقة.
    Dans les villes, un grand nombre de pauvres vivent dans des colonies de squatters et dans des bidonvilles surpeuplés, insalubres et dépourvus des services de base. UN فالعديد من الفقراء في المدينة يعيشون في أحياء فقيرة ومستقطنات وفي مساكن مكتظة وغير صحية مع انعدام الخدمات الأساسية.
    un grand nombre de ces dispositions concernent la grossesse et peuvent se résumer comme suit : UN فالعديد من هذه القواعد يتصل بالحمل، ويمكن تلخيصه كما يلي:
    un grand nombre de pays connaissent en effet des problèmes similaires en matière de développement durable et pourraient tirer profit d’un échange d’expériences, en particulier dans le cas de problèmes communs à des pays appartenant à une même région ou sous-région. UN فالعديد من البلدان تواجه مشاكل متشابهة في مجال التنمية المستدامة ويمكنها أن تستفيد من تبادل التجارب، لا سيما فيما يتعلق بالمشاكل التي تشترك فيها البلدان التي تنتمي ﻷية منطقة أو منطقة دون إقليمية.
    nombreux sont ceux qui émigrent pour des raisons économiques et se réinstallent dans des zones où ils peuvent trouver des sources de revenu. UN فالعديد من الأشخاص هم مهاجرون اقتصاديون ينتقلون إلى مناطق يمكن أن يجدوا فيها موارد للدخل.
    nombreux sont ceux qui ne peuvent toujours pas pourvoir aux besoins de base de leur population. UN فالعديد من البلدان لا تزال غير قادرة على توفير الاحتياجات الأساسية لشعوبها.
    De nombreux principes de la Charte se sont révélés peu réalistes et ont été tacitement abandonnés. UN فالعديد من مفاهيم الميثاق قد تبين أنها غير عملية وتم التخلي عنها ضمنا.
    Ils sont nombreux à rejeter toute intégration, ils veulent vivre selon leurs propres règles. UN فالعديد منهم يرفض أي اندماج، ويريدون الحياة وفقاً لقواعدهم الخاصة.
    beaucoup d'experts, envoyés par De nombreux pays et organisations internationales, sont venus dans notre pays. UN فالعديد مــن الاخصائيين من بلدان ومنظمات دولية كثيرة جاءوا الى بلدنا.
    beaucoup de ceux qui devraient les protéger s'emploient au contraire à les violer. UN فالعديد ممن يفترض فيهم حمايتها يقومون بانتهاكها في الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus