le Groupe de travail a besoin d'informations qui réfutent directement les affirmations selon lesquelles les garanties des droits de l'homme ont été violées. | UN | فالفريق العامل يحتاج إلى معلومات تدحض مباشرة الادعاء بانتهاك ضمانات حقوق الإنسان. |
le Groupe de travail aura besoin d'éléments qui réfutent directement les affirmations selon lesquelles les garanties en matière de droits de l'homme n'ont pas été respectées. | UN | فالفريق العامل سيحتاج إلى معلومات تدحض مباشرة ادعاء انتهاك ضمانات حقوق الإنسان. |
Par conséquent, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur cette affaire. | UN | ومن ثمّ، فالفريق العامل في وضع يسمح له بإصدار رأي في هذه الحالة. |
le Groupe de travail avait pour rôle de définir des normes de nature législative en même temps que des directives n'ayant pas force obligatoire. | UN | فالفريق العامل يضطلع بدور تحديد المعايير ذات الطابع التشريعي إلى جانب المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانوناً. |
le Groupe de travail des procédures et de la documentation est un groupe informel qui fournit des conseils sur des questions techniques. | UN | فالفريق العامل المعني بالإجراءات والوثائق فريق عامل غير رسمي يقدم المشورة بشأن المسائل التقنية. |
le Groupe de travail était un espace où les populations autochtones pouvaient s'exprimer directement et librement sur diverses questions. | UN | فالفريق العامل يعتبر بمثابة منبر يمكن أن تعرب فيه الشعوب الأصلية بحرية وبصورة مباشرة عن آرائها بشأن مختلف القضايا. |
le Groupe de travail plénier et le Comité de rédaction ont passé plusieurs jours à l'examiner et à se consulter à son propos. | UN | فالفريق العامل الجامع ولجنة الصياغة عكفا أياما على مناقشتها والتشاور بشأنها. |
le Groupe de travail qui a étudié le sujet a à juste titre fait observer que les actes unilatéraux sont à la base de l’activité diplomatique des États. | UN | فالفريق العامل الذي درس الموضوع لاحظ عن حق أن اﻷعمال اﻷحادية الجانب هي أساس النشاط الدبلوماسي للدول. |
le Groupe de travail ne peut pas déterminer si la commission de l'acte illicite et/ou les visées contre-révolutionnaires sont prouvées ou non. | UN | فالفريق العامل لا يسعه النظر فيما إذا كان ارتكاب الجُرم و/أو تحقق المقاصد المناوئة للثورة قد ثبت أم لا. |
le Groupe de travail à composition non limitée du Conseil de sécurité a également examiné des questions essentielles liées à la nécessité d'élargir la composition du Conseil. | UN | فالفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمجلس اﻷمن تنـــاول أيضا مسائل حيوية تتصل بالزيـــــادات المطلوبة في عضوية المجلس. |
le Groupe de travail est plus en mesure que le Comité plénier d'étudier, dans des conditions d'urgence et de manière approfondie, les documents justifiant une procédure d'enquête. | UN | فالفريق العامل في موقع أفضل من اللجنة ككل للقيام، بدراسة العناصر التي قد تتم على أساسها الدعوة إلى إجراء خاص بالتحري بشكل أكثر استعجالا وعمقا. |
le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée chargé de cette question n'a pas répondu aux attentes. Il faut espérer que la Commission réussira là où il a échoué. | UN | فالفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية للأمم المتحدة لم يكن على مستوى الآمال المعقودة عليه؛ ويؤمل أن تنجح اللجنة الخامسة فيما أخفق فيه الفريق العامل. |
le Groupe de travail sur le droit au développement, qui relève de la Commission des droits de l'homme, étudie actuellement les moyens de mettre en oeuvre la Déclaration sur le droit au développement et l'instance permanente pourrait être un organe analogue. | UN | فالفريق العامل المعني بالحق في التنمية والتابع للجنة حقوق اﻹنسان يقوم بالنظر في طرق تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالموضوع ويمكن أن يكون المحفل الدائم هيئة مماثلة. |
le Groupe de travail avait toujours travaillé dans le respect du principe selon lequel des groupes de contact n'étaient créés qu'avec l'accord général de toutes les Parties présentes à la réunion, ce qui n'était pas le cas en l'occurrence. | UN | فالفريق العامل يعمل عادة على أساس ألا يتم تشكيل أفرقة اتصال دون اتفاق كامل بين جميع الأطراف الحاضرة للاجتماع، وهو أمر لا ينطبق على هذه الحالة. |
le Groupe de travail considère que 11 années de détention administrative sans inculpation ni procès, en dépit d'une ordonnance judiciaire, constituent une durée excessive qu'on ne saurait justifier. | UN | فالفريق العامل يعتبر أن 11 عاماً من الاحتجاز الإداري دون اتهام أو محاكمة رغم صدور أمر قضائي فترة مفرطة على نحو لا يمكن تبريره. |
Il y a lieu de s'en féliciter puisque, par ailleurs, le Groupe de travail pour les questions de transition, qui réunit le Comité exécutif pour les affaires humanitaires et le Groupe des Nations Unies pour le développement, s'est également saisi de cette question. | UN | وثمة ما يدعو إلى الاغتباط في هذا الصدد، فالفريق العامل المعني بالمسائل الانتقالية، الذي يجمع بين اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، قد قام أيضا بالنظر في هذه المسألة. |
Toutefois, le Groupe de travail du programme de travail à long terme, après avoir pesé le pour et le contre, n'a pas recommandé l'inscription du sujet des actes unilatéraux des États au programme de travail à long terme de la CDI, et en l'absence d'instructions spécifiques de la Sixième Commission, il est peu probable que la CDI poursuive ses travaux sur le sujet. | UN | ومع ذلك فالفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل، بعد موازنته بين الإيجابيات والسلبيات، لم يوص بإدراج الأفعال الانفرادية للدول ضمن برنامج عمل اللجنة في الأجل الطويل. |
33. le Groupe de travail n'est pas une juridiction d'appel compétente pour examiner la manière dont la preuve a été administrée par les tribunaux japonais. | UN | 33- فالفريق العامل ليس محكمة استئناف مختصة بمراجعة تقييم الأدلة المقدمة في المحاكم اليابانية. |
le Groupe de travail était un lieu de mise en commun des bonnes pratiques dans la lutte contre le racisme entre les États Membres de l'ONU, ainsi que d'approfondissement des connaissances sur des thèmes aussi importants que le sport et le racisme. | UN | فالفريق العامل يتيح فضاءً تتبادل فيه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الممارسات الجيدة في مجال مكافحة العنصرية، كما يتيح فضاءً لتعميق المعارف بشأن مواضيع هامة كالرياضة والعنصرية. |
le Groupe de travail I, qui doit achever, au cours de cette session, son examen du «Processus du désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales ayant pour objectif l'élimination des armes nucléaires», traitera ainsi une question qui revêt une importance toujours aussi grande. | UN | فالفريق العامل اﻷول، الذي عهدت إليه ولاية الانتهاء، خلال هذه الدورة، من مداولاته بشأن »عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية«، سيعالج مسألة لن تفتر أهميتها. |