"فالمقرر" - Traduction Arabe en Français

    • le Rapporteur
        
    • la décision
        
    le Rapporteur spécial tente d'aider les gouvernements dans leurs efforts pour éliminer la torture et améliorer les conditions de détention. UN فالمقرر الخاص يحاول أن يساعد الحكومات في جهودها لاستئصال التعذيب ولتحسين أحوال السجن.
    Néanmoins, le Rapporteur spécial estime que l'on pourrait tirer un meilleur parti des vastes travaux de recherche réalisés par le titulaire du mandat. UN ومع ذلك، فالمقرر الخاص يعتقد أنه من الممكن الاستفادة بشكل أفضل من البحث الذي أجراه المكلف بالولاية.
    le Rapporteur spécial et l'Instance permanente n'ont ni le temps ni le mandat ni les ressources nécessaires pour réaliser de telles études. UN فالمقرر الخاص والمحفل الدائم ليس لديهما الوقت أو الولاية المناسبة أو الموارد لإجراء مثل هذه الدراسات.
    le Rapporteur spécial sur la question de la torture a rendu compte dans son rapport de 1994, avec documents à l'appui, de plusieurs cas de torture de prisonniers politiques au Timor oriental, tous documents qu'il avait portés à la connaissance du Gouvernement indonésien en 1993. UN فالمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أورد في تقريره لعام ١٩٩٤ عدة حالات موثقة عن تعذيب السجناء السياسيين في تيمور الشرقية، كان قد عرضها على الحكومة الاندونيسية في عام ١٩٩٣.
    Selon ma délégation, la décision prise aujourd'hui de nommer un coordonnateur spécial sur les mines chargé de tenir des consultations sur un éventuel mandat ne signifie pas que la Conférence a décidé de négocier sur la question des mines. UN فالمقرر الذي اعتمدناه اليوم بتعيين منسق خاص بشأن اﻷلغام ﻹجراء مشاورات على ولاية ممكنة لا يعني بالنسبة لوفدي أن المؤتمر قرر التفاوض على موضوع اﻷلغام.
    En rétractant ses propres rapports, le Rapporteur spécial fait montre d'une indifférence profonde pour l'établissement des faits tels qu'ils se sont produits et de l'ampleur des atrocités commises à l'encontre de la population civile serbe. UN فالمقرر الخاص، بتراجعه عن أقواله، أظهر افتقاره الى الاهتمام الصادق في إثبات الحقائق الفعلية وحجم الفظاعات التي ارتكبت بحق السكان المدنيين الصرب.
    le Rapporteur spécial n'est, en effet, pas en mesure de publier le texte de ses communications et des réponses fort instructives reçues des États, ni les analyses appropriées que les réponses appellent; UN فالمقرر الخاص بالفعل ليس بمقدوره نشر نصوص هذه الرسائل والردود المفيدة للغاية التي وردت من الدول ولا التحاليل ذات الصلة التي تستدعيها هذه الردود؛
    Le Code civil garantit le principe d'égalité entre les sexes et le Rapporteur spécial attend, avec intérêt, les résultats du projet d'élaboration d'un nouveau code civil. UN ويُذكر من ناحية أخرى أن القانون المدني يكفل مبدأ المساواة بين الجنسين، وعلى ذلك فالمقرر الخاص يترقب باهتمام نتائج مشروع وضع قانون مدني جديد.
    le Rapporteur spécial estime difficilement acceptable que le Conseil de sécurité impose à tous les États Membres des mesures contraignantes permanentes fondées sur l'hypothèse que des actes seraient commis dans le futur qui relèveraient de cette notion encore controversée et non définie internationalement de terrorisme. UN فالمقرر الخاص يرى إشكالا في أن يفرض المجلس تدابير دائمة وملزمة على جميع الدول الأعضاء على أساس أفعال مستقبلية افتراضية تندرج تحت مفهوم مثير للجدل وغير محدد المعنى على الصعيد الدولي كمفهوم الإرهاب.
    Les leçons semblent claires: en tant qu'expert indépendant, le Rapporteur spécial n'a pour seul souci que l'évaluation objective de la situation de la torture et des mauvais traitements dans les pays qui l'invitent, dans le but d'aider les gouvernements respectifs qui s'efforcent d'améliorer la situation. UN وتبدو الدروس واضحة: فالمقرر الخاص بوصفه خبيراً مستقلاً ليست له مصلحة إلا في عمل تقييم موضوعي لحالة التعذيب وسوء المعاملة في البلدان التي تدعوه، بهدف مساعدة الحكومات المعنية في جهودها لتحسين الحالة.
    69. le Rapporteur spécial estime néanmoins qu'il est possible de renforcer encore la collaboration entre le titulaire du mandat et les organisations de la société civile. UN 69- ومع ذلك، فالمقرر الخاص يعتقد بوجود مجال لتعزيز التعاون بين الولاية ومنظمات المجتمع المدني.
    le Rapporteur spécial n'a pas accès aux prisons et aux centres de détention israéliens et ne peut interroger les fonctionnaires qui pourraient l'aider à évaluer la validité des allégations concernant ce sujet. UN فالمقرر الخاص يُمنع من دخول السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية ومن الوصول إلى المسؤولين الحكوميين الذين قد يساعدونه في مهمة في تقييم صحة المزاعم بشأن هذا الموضوع.
    Par ailleurs, elles sont établies sur la base d'un examen de cette Stratégie d'après documents, le Rapporteur spécial ne s'étant pas rendu au Niger et ne s'étant pas non plus entretenu de cette Stratégie avec des professionnels de la santé connaissant bien le Niger. UN كما أنها أُدرجت في إطار استعراض نظري لاستراتيجية الحد من الفقر. فالمقرر الخاص لم يزر النيجر قط ولم يناقش تلك الاستراتيجية مع مشتغلين في المهن الصحية يعرفون النيجر.
    le Rapporteur spécial considère qu'il est essentiel que les peuples autochtones participent au processus de prise de décisions pour que toutes les composantes des initiatives visant à promouvoir leurs droits soient concrètement appliquées. UN فالمقرر الخاص يرى أن تعزيز المشاركة في صنع القرار أمر أساسي إذا أريد للمبادرات المتخذة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في الكونغو أن تنجح في جميع جوانب تنفيذها.
    Soulignant l'importance de la perspective de l'égalité des sexes, concernant les réparations en particulier, il exhorte le Rapporteur spécial à tenir compte des spécificités de chaque pays ou société dans la mise en œuvre de son mandat. UN وشدد على أهمية المنظور الجنساني، وبخاصة فيما يتعلق بالجبر، فالمقرر الخاص عليه أن يأخذ في الاعتبار خصوصية كل بلد ومجتمع عند تنفيذ ولايته.
    le Rapporteur spécial des Nations Unies sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression a récemment conclu qu'il doit y avoir le moins de restriction possible à la liberté d'expression en ligne. UN فالمقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير قد توصل مؤخراً إلى استنتاج مفاده أنه يجب أن تكون القيود على حرية التعبير على شبكة الإنترنت في أضيق نطاق ممكن.
    le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression rappelle que le problème ne réside pas dans la manière dont les normes internationales relatives aux droits de l'homme ont été élaborées, mais plutôt dans les interprétations et applications restrictives et traditionnelles de textes normatifs relatifs à ces droits. UN فالمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير قد ذكر من جديد أن المشكلة لا تكمن في الطريقة التي صيغت بها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بل تكمن بالأحرى في التفسيرات والتطبيقات التقييدية والتقليدية لقانون حقوق الإنسان.
    Or, le Rapporteur spécial se livre à une analyse politique et juridique abstraite fondée sur des présomptions, des allégations et des informations erronées pour vider ces décrets de leur noble contenu humanitaire, s'ingéniant à exagérer toute lacune ou faiblesse, présumée ou réelle, pour déprécier la position de l'Iraq, et rendant par là même ses conclusions sujettes à caution. UN ومع هذا، فالمقرر الخاص ينهمك في تحليل سياسي وقانوني تجريدي يقوم على افتراضات وادعاءات ومعلومات كاذبة من أجل تفريغ هذه المراسيم من مضمونها اﻹنساني النبيل، وهو يكدح ذهنه كيما يسلط الضوء على أي ثغرة أو نقطة ضعف، مفترضة أو حقيقية، حتى ينال من موقف العراق، مما يجعل استنتاجاته بالتالي عرضة للشبهات.
    72. De même, le Rapporteur spécial est d'avis que le déni d'accès de facto aux antalgiques ou analgésiques, s'il se traduit par des douleurs et des souffrances sévères, constitue une peine ou un traitement inhumain ou dégradant. UN 72- وعلى نحو مماثل، فالمقرر الخاص يتبنى الرأي بأن الحرمان من الناحية الفعلية من فرص الحصول على ما يخفف الآلام يشكل، إذا تسبب في حدوث آلام ومعاناة شديدة، معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    la décision proposée par l'intervenant demandait donc au Groupe de l'évaluation technique et économique d'établir des procédures et des modalités applicables aux dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle dans les Parties visées à l'article 5 qui s'engageaient à l'éliminer avant 2015. UN فالمقرر بذلك يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يضع إجراءات وطرائق لإعفاءات الاستخدامات الضرورية لبروميد الميثيل لأطراف المادة 5 التي التزمت بالتخلص من تلك المواد قبل عام 2015.
    No changes proposed - decision already makes clear in para. 7 that the exemption is applicable to Article 5 Parties following the applicable phase-out datesAucune modification n'est proposée - la décision indique déjà clairement au paragraphe 7 que la dérogation s'applique aux Parties visées à l'article 5 après les dates d'élimination fixées UN لا تغييرات مقترحة - فالمقرر يوضّح في الفقرة 7 أنّ الإعفاء ينطبق على الأطراف العاملة بموجب المادة 5 وذلك عقب التواريخ المقررة للتخلص التدريجي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus