"فان مشروع" - Traduction Arabe en Français

    • le projet de
        
    • le projet d
        
    S’agissant des degrés de priorité respectifs de la sélection avec appel à la concurrence et des négociations directes, le projet de guide mentionne effectivement que certains pays ont recours aux négociations directes et évoque les circonstances dans lesquelles celles-ci peuvent s’avérer justifiées. UN أما فيما يتعلق باﻷولوية التي تمنح لكل من الانتقاء التنافسي والمفاوضات المباشرة، فان مشروع الدليل قد ذكر أن أسلوب المفاوضات المباشرة متبع في بعض البلدان وأشار الى الظروف التي قد يكون له فيها ما يبرره.
    Si des amendements sont adoptés, le projet de résolution est amendé; dans le cas contraire, cela signifie que la Commission a décidé de ne pas amender le projet de résolution initial. UN وإذا اعتمدت تعديلات، فان مشروع القرار يكون قد عدل، وإذا لم تعتمد، فان ذلك يعني أن اللجنة قررت عدم تعديل مشروع القرار الأولي.
    Ainsi donc, le projet de guide est la synthèse des diverses approches du droit de l'insolvabilité dont il est question dans le commentaire et représente un vaste consensus. UN وبالتالي فان مشروع الدليل تركيبة لنهوج مختلفة متعلقة بقانون الإعسار، نوقشت في التعليق وعبرت عن توافق في الآراء على نطاق واسع.
    Ainsi, le projet d'article 10 ne serait qu'un des facteurs à prendre en compte pour déterminer le degré de gravité d'un manquement à l'obligation de confidentialité. UN وعندئذ فان مشروع المادة 10 سيكون فقط أحد العوامل التي تسهم في تحديد خطورة انتهاك السرية.
    Autrement dit, le projet d'article ne visait pas à être techniquement neutre; il avait au contraire pour objet de traiter une question précise affectant certaines formes de communications électroniques. UN ومن ثم فان مشروع المادة لا يقصد منه أن يكون محايدا إزاء واسطة الاتصال؛ إذ يُقصد به، على النقيض من ذلك، أن يعالج مسألة خاصة تمس أشكالا معينة من التبليغات الالكترونية.
    De ce fait, le projet d'article était l'une des dispositions centrales de l'avant-projet de convention et pourrait jouer un rôle essentiel si le champ d'application de l'avant-projet de convention était définie sur la base de la variante B du projet d'article premier. UN وعلى هذا، فان مشروع المادة هو واحد من الأحكام المركزية في المشروع الأولي للاتفاقية وحكم قد يكون أساسيا اذا تم تعريف نطاق انطباق المشروع الأولي للاتفاقية وفقا للخيار باء من مشــروع المــادة 1.
    On a répondu qu'alors que le projet de chapitre 13 indiquait les personnes qui avaient qualité pour agir, le projet d'article sur la responsabilité du transporteur indiquait les conditions de fond qui devaient être réunies pour qu'une action puisse être intentée. UN وردا على ذلك، أشير إلى أنه بينما يحدد مشروع المادة 13 فرادى الأشخاص الذين يمكنهم رفع الدعوى، فان مشروع المادة 6، بشأن مسؤولية الناقل ينص على الأساس الموضوعي لرفع الدعوى.
    Comme l'ont souligné d'autres délégations, le projet de note 4 laisse à l'État adoptant la possibilité de rendre obligatoires les procédures d'exécution décrites dans le projet d'article 15. UN وذكر أنه، كما أشارت وفود أخرى، فان مشروع الحاشية 5 يترك للدولة المشترعة الخيار في جعل اجراءات الانفاذ بموجب مشروع المادة 15 الزامية.
    Comme le représentant de l'Algérie l'a dit tout à l'heure, le projet de résolution qui n'a pas été adopté condamnait sans équivoque toutes les attaques terroristes contre des civils, ainsi que tous les actes de violence et de destruction. UN وكما أشار السيد مندوب الجزائر قبل قليل، فان مشروع القرار الذي لم يتم اعتماده احتوى بشكل واضح على إدانة لجميع الهجمات الإرهابية ضد المدنيين بالإضافة إلى أعمال العنف والتدمير كافة.
    Toutefois, il a été indiqué que, si un État contractant ne soumettait pas une telle déclaration, les règles ou procédures nationales particulières concernant l’insolvabilité du cédant pourraient être supplantées par le projet de convention. UN غير أنه قيل انه اذا تخلفت دولة متعاقدة عن تقديم ذلك الاعلان ، فان مشروع الاتفاقية يمكن أن يحل محل القواعد والاجراءات الوطنية المعينة المتعلقة باعسار المحيل .
    Bien que l’objectif commun soit d’attirer et de sélectionner les personnes les mieux qualifiées, le projet de Statut est encore assez confus quant aux moyens d’atteindre cet objectif, spécialement dans le cas des juges. UN ورغم الهدف المشترك في اجتذاب واختيار أفضل اﻷشخاص للوظيفة ، فان مشروع النظام اﻷساسي ما زال يعكس درجة معينة من الغموض عن كيفية تحقيق هذا الغرض ، وخصوصا فيما يتعلق بالقضاة .
    Pour ce qui est des obligations du débiteur, le projet de guide précise qu'il doit coopérer avec le tribunal et avec le représentant de l'insolvabilité, surtout parce que beaucoup de ses fonctions doivent être assumées par celui-ci. UN 43- وفيما يتعلق بواجبات المدين، فان مشروع الدليل يرى ضرورة تعاون المدين مع المحكمة ومع ممثل الإعسار، خاصة لأن العديد من واجباته سينفذها ممثل الإعسار.
    4. Dans ces circonstances, eu égard à la souveraineté interne de la Jamahiriya arabe libyenne et dans le respect de la loi, le projet de code pénal a été examiné mais n'a pas pu être adopté par les congrès lors de leur dernière session, car ils ont souhaité qu'au préalable quelques modifications y soient apportées. UN 4- ومتى كان الأمر كذلك وانطلاقاً من السيادة الداخلية للجماهيرية العربية الليبية وانصياعاً واحتراماً للقانون، فان مشروع قانون العقوبات لم يعتمد من المؤتمرات في دورة انعقادها الفائتة لطلبها إجراء بعض التعديلات مجدداً، وبصفتها صاحبة القرار فلا مجال للقول بتعديله دون موافقة وإقرار المؤتمرات الشعبية.
    Et qui sait ce que nous réservent les prochaines décennies? C'est pourquoi le projet de résolution A/59/L.68 permettra à chacun des groupes régionaux de modifier l'attribution à ses États membres des sièges dont il dispose au Conseil, et cela, en fonction des besoins et selon la capacité de certains de ses membres à œuvrer dans l'intérêt de tous. UN ومن يستطيع أن يتنبأ بالتغيرات التي ستحدث في العقود المقبلة؟ وبالتالي، لذلك السبب، فان مشروع القرار A/59/L.68 يسمح لكل مجموعة إقليمية بأن تعدل توزيع المقاعد بين أعضائها رهنا باحتياجات زمن معين ووفقا لقدرات أعضاء بعينهم من مجموعتهم على خدمة مصالح الجميع.
    Aussi le projet de guide renvoie-t-il à des instruments de droit international privé existants, tels que la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et le Règlement (CE) n° 1346/2000 du Conseil du 29 mai 2000 relatif aux procédures d'insolvabilité. UN ولذلك فان مشروع الدليل يشير إلى الصكوك القائمة في مجال القانون الدولي الخاص مثل قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود ولائحة المجلس الأوروبي رقم 1346/2000 بشأن إجراءات الإعسار، المؤرخة 29 أيار/مايو 2000.
    Premièrement, si une partie refuse d'emblée de participer à la conciliation, le projet d'article 4 prévoit la possibilité de considérer l'absence de réponse à une invitation dans les 30 jours à compter de la date d'envoi de celle-ci comme un rejet de l'invitation à la conciliation, sans plus de détail sur les conséquences de ce rejet. UN فأولا، إذا رفض أحد الطرفين المشاركة منذ البداية، فان مشروع المادة 4 ينص على أن عدم الاستجابة للدعوة إلى التوفيق في غضون ثلاثين يوما يعتبر رفضا لتلك الدعوة، دون ايضاح التبعات المترتبة على الرفض.
    En outre, le projet d'article 20 abordait un nombre limité de points concernant les mesures conservatoires, et les dispositions y relatives risquaient de ne pas s'intégrer harmonieusement aux autres dispositions de la loi nationale applicable en la matière. UN وعلاوة على ذلك، فان مشروع المادة ٠٢ لا يتناول الا عددا محدودا من النقاط المتعلقة بالانصاف المؤقت، وأن اﻷحكام بشأن هذه النقاط قد لا تتساوق تماما مع بقية اﻷحكام المتعلقة بالانصاف المؤقت في القانون الوطني المنطبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus