"فايبر كلاس" - Traduction Arabe en Français

    • en fibre de verre
        
    • en fibres de verre équipées
        
    25 janvier 1994 Un patrouilleur iranien en fibre de verre est entré dans le port d'Abadan en provenance du large. 26 janvier 1994 UN ٢٥/١/١٩٩٤ دخل زورق دورية عسكري ايراني نوع )فايبر كلاس( الى ميناء عبادان قادما من البحر على متنه )٣( أشخاص عسكريين.
    6. Le 13 février 1997, à 10 heures, un bateau en fibre de verre équipé d'un moteur de 48 chevaux et ayant deux Iraniens à son bord a été intercepté dans les eaux territoriales iraquiennes, dans la zone de Fao, au point de coordonnées géographiques 592173 (carte de Fao au 1/100 000). UN في الساعة ٠٠/١٠ ألقي القبض على زورق من نوع فايبر كلاس بمحرك ٤٨ حصان وعلى متنه شخصين إيرانيين في مياهنا اﻹقليمية في منطقة الفاو عند اﻹحداثي م ت ٥٩٢١٧٣ خارطة الفاو ١/٠٠٠ ١٠٠.
    b) Région d'Abadan : quatre canots à moteur Yamaha 48 ch, dont deux en aluminium et les autres en fibre de verre de couleur jaune; UN )ب( منطقة عبادان: يوجد أربعة زوارق بمحركات ياماها ٤٨ حصانا اثنان ألمنيوم واثنان فايبر كلاس أصفر اللون؛
    c) Khasr-Abad : quatre canots en fibre de verre à moteur Yamaha 200 ch de couleur bleue. UN )ج( خسرو أباد: يوجد أربعة زوارق فايبر كلاس بمحرك ياماها ٢٠٠ حصان زرقاء اللون.
    28 août 1997 À 18 h 30, cinq petites embarcations de patrouille iraniennes en fibres de verre équipées d'un moteur de 48 chevaux Yamaha transportant chacune trois civils sont sortis de la région d'Abadan en direction du sud du Chatt al-Arab. UN في الساعة ١٨٣٠ خرجت )٥( زوارق دورية إيرانية صغيرة نوع فايبر كلاس بمحرك )٤٨( حصان نوع ياماها، من منطقة عبادان باتجاه الجنوب من شط العرب، وكل زورق منها يحمل )٣( أشخاص مدنيين.
    À 9 heures, dans la partie est du Chatt al-Arab, deux embarcations iraniennes en fibre de verre, équipées d'un moteur < < Yamaha > > de 200 chevaux et transportant chacune cinq militaires, ont escorté un remorqueur qui transportait 150 civils (hommes et femmes) du pont sur chevalets au quai de Ma'amer. UN في الساعة 00/09 تم رصد زورقين إيرانيين فايبر كلاس بمحرك 200 حصان نوع ياماها يحمل كل منهما 5 أشخاص عسكريين يقومان بمرافقة ساحبة مدنية تحمل 150 شخصا رجال ونساء مدنيين في الجانب الشرقي من شط العرب من جسر الركانز ولغاية رصيف المعامر وفي الساعة 30/15 انسحبت الزوارق والساحبة.
    À 18 heures, une embarcation de patrouille iranienne en fibre de verre avec à son bord cinq personnes armées de fusils de type GC a été observée faisant des manoeuvres en face de nos positions, au point de coordonnées géographiques 412543 sur la feuille Siba au 1/100 000. UN في الساعة ٠٠/١٨ شوهد زورق دورية إيراني نوع فايبر كلاس على متنه خمسة أشخاص مسلحين ببناطق جي سي يناور مقابل قطعاتنا في م ت )٥٤٣٤١٢( خارطة السيبة ١/٠٠٠١٠٠.
    1. Le 18 octobre 1995, à 19 h 30, une vedette de surveillance iranienne dont la coque était en fibre de verre et à bord de laquelle se trouvaient trois individus armés a arraisonné un canot de pêche iraquien dans la région d'Al-Rabadiyah (coordonnées géographiques 417540) puis conduit l'embarcation et son propriétaire, M. Younes Abed Jaffar, en territoire iranien. UN ت التاريخ التفاصيل في الساعة ٣٠/١٩ قام زورق دورية إيراني نوع )فايبر كلاس( وعلى متنه ثلاثة أشخاص مسلحين باعتراض زورق صيد عراقي في منطقة الريادية م.
    28 janvier 1994 À 13 h 30, un patrouilleur iranien en fibre de verre et à bord duquel cinq soldats avaient pris place a quitté le port d'Abadan en direction du large, avant de regagner son point de départ, à 14 h 40, avec le même équipage. UN ٢٨/١/١٩٩٤ في الساعة )٣٠/١٣( خرج زورق دورية عسكري ايراني نوع )فايبر كلاس( من ميناء عبادان باتجاه البحر على متنه )٥( أشخاص عسكريين وفي الساعة )٤٠/١٤( عاد الى نقطة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص.
    On a repéré un remorqueur battant pavillon iranien avec une vedette militaire iranienne en fibre de verre ayant à son bord deux personnes en uniforme militaire, qui venaient du port d'Abadan et se dirigeaient vers le port de Mahmara. UN ١٨/٢/١٩٩٤ شوهدت ساحبة إيرانية ترفع العلم اﻹيراني مع زورق دورية عسكري إيراني نوع )فايبر كلاس( على متنه شخصان يرتديان الزي العسكري قادمين من ميناء عبادان باتجاه ميناء المحمرة.
    À 14 heures, une petite vedette iranienne en fibre de verre ayant à son bord quatre civils a été observée venant du port d'Abadan et faisant route vers la mer; à 15 h 15, l'embarcation a regagné son point de départ avec les mêmes personnes à bord. UN في الساعة ٠٠/١٤ شوهد زورق دورية ايراني صغير نوع )فايبر كلاس( على متنه أربعة أشخاص مدنيين قادما من ميناء عبادان باتجاه البحر، وفي الساعة ١٥/١٥ عاد الزورق إلى مكان انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص.
    9 mai 1994 À 15 h 12, une embarcation de patrouille iranienne en fibre de verre, ayant à son bord trois soldats, a été observée venant de la haute mer et se dirigeant vers le port d'Abadan. UN في الساعة )١٢/١٥( شوهد زورق دورية عسكري ايراني نوع )فايبر كلاس( على متنه )٣( ثلاثة أشخاص عسكريين قادما من البحر باتجاه ميناء عبادان.
    À 19 h 30, une vedette de patrouille iranienne grise en fibre de verre, équipée d'un moteur Yamaha de 48 chevaux et ayant à son bord trois civils, s'est approchée des positions iraquiennes dans la zone de Sihan, au point de coordonnées 330565, puis ses occupants ont ouvert le feu à l'aide de fusils GC en direction des patrouilles iraquiennes qui se trouvaient dans la zone. UN في الساعة ٣٠/١٩ تقرب زورق دورية إيراني نوع فايبر كلاس رصاصي اللون ذو محرك )٤٨( حصان نوع ياماها وعليه ثلاثة أشخاص مدنيين الى الجانب العراقي في منطقة سيحان م ت )٣٣٠٥٦٥( وقام الزورق اﻹيراني بفتح النار باتجاه الدوريات العراقية مستخدما سلاح نوع )جي سي(.
    — Le 26 août 1996, une embarcation iranienne de couleur grise et à coque en fibre de verre, à bord de laquelle se trouvaient quatre individus en tenue militaire et armés de fusils Kalachnikov, s'est approchée d'un bateau de pêche iraquien qu'elle a ensuite remorqué vers l'Iran en emmenant avec elle les pêcheurs qui se trouvaient à bord de ces bateaux, à savoir MM. Shaker Jawad, Dhahir Taleb et Jasim Rumi. UN ٣ - في يوم ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٦، اقترب زورق إيراني نوع )فايبر كلاس( رصاصي اللون وعلى متنه ٤ أشخاص يرتدون الزي العسكري ومسلحين ببنادق كلاشنكوف من أحد زوارق الصيد العراقية وجرى سحبه باتجاه إيران مع الصيادين شاكر جواد وظاهر طالب وجاسم رومي.
    Le 5 septembre 1996, à 13 heures, deux vedettes koweïtiennes en fibre de verre armées d'une mitrailleuse ont foncé en direction d'une petite embarcation de pêche iraquienne qui se trouvait dans les eaux territoriales iraquiennes près de la balise 21 avec à son bord trois pêcheurs. UN وفي الساعة ٠٠/١٣ من يوم ٥/٩/١٩٩٦ قام زورقان كويتيان نوع )فايبر كلاس( مسلحين برشاشة أحادية بالانطلاق بسرعة عالية نحو زورق صيد عراقي صغير يتكون طاقمه من ثلاثة صيادين واقتياده عندما كان داخل مياهنا اﻹقليمية قرب العوامة )٢١(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que le 17 septembre 1996 à 16 heures une embarcation iraquienne, qui accomplissait ses tâches habituelles, a essuyé des coups de feu tirés par deux vedettes koweïtiennes en fibre de verre équipées chacune d'une mitrailleuse de type BKC. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه بالساعة ٠٠/١٦ من يوم ١٧/٩/١٩٩٦ وأثناء قيام زورق عراقي بواجبه تعرض ﻹطلاق نار من قبل زورقي دورية كويتيين نوع فايبر كلاس يحمل كل منهما رشاشة )بي. كي.
    À 21 heures, quatre personnes habillées en civil et voilées, armées de Kalachnikov, à bord d'une petite embarcation iranienne blanche en fibre de verre, ont ouvert le feu sur un bateau de pêche iraquien au point de coordonnées géographiques 5231 sur la feuille Siba au 1/100 000, blessant les pêcheurs Adel Jassim Muhammad et Qaysar Sami Jassim. UN في الساعة ٠٠/٢١ قام زورق إيراني صغير من نوع فايبر كلاس أبيض اللون وعلى متنه أربعة أشخاص يرتدون الزي المدني وملثمين ويحملون بنادق كلاشينكوف بفتح النار على زورق صيد عراقــي في م ت )٥٢٣١( خارطة السيبه ١/٠٠٠ ١٠٠، مما أدى إلى إصابة الصيادين عادل جاسم محمد وقيس سامي جاسم.
    À 17 heures, quatre petits bateaux de patrouille iraniens en fibre de verre armés de mitrailleuses ont été observés à proximité de Mina'al-Bakr au point de coordonnées géographiques 8686 sur la feuille Mina'al-Bakr au 1/100 000. UN في الساعة ٠٠/١٧ شوهدت أربعة زوارق دورية صغيرة إيرانية من نوع فايبر كلاس مسلحة برشاشة متوسطة وذلك بالقرب من مينـاء البكر في م ت )٨٦٨٦( خارطة ميناء البكر ١/٠٠٠ ١٠٠ وقد طاردتها زوارق دورية عراقية حيث لاذت الزوارق اﻹيرانية بالفرار.
    À 18 heures, trois embarcations de patrouille iraniennes en fibres de verre équipées d'un moteur Yamaha de 48 chevaux, dont deux étaient rouges et la troisième grise avec chacune trois civils à bord sont sorties d'Abadan et de Kosroabad, au point de coordonnées 51400 sur la feuille Siba au 1/100 000. UN في الساعة ١٨٠٠ خرجت )٣( زوارق دورية إيرانية نوع فايبر كلاس بمحرك )٤٨( حصان نوع ياماها، اثنان منها باللون اﻷحمر والثالث رصاصي من عبادان وخسرو آباد م ت )٥١٥٤٠٠( خارطة السيبه ١/٠٠٠ ١٠٠ ويحمل كل زورق ثلاثة أشخاص مدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus