"فايمار" - Traduction Arabe en Français

    • Weimar
        
    4. La Constitution de Weimar n'allait pas durer longtemps. UN 4- ولم يقيض لدستور رايخ فايمار أن يستمر لمدة طويلة.
    Cette modalité vise à empêcher l'émiettement des partis, qui pourrait nuire à la liberté d'action et à la stabilité du Parlement, et mettre le Gouvernement en péril, comme ce fut le cas sous la République de Weimar. UN والهدف من ذلك هو منع تجزؤ الأحزاب الذي يمكنه أن يعرض للخطر نطاق عمل البرلمان واستقراره، ويعرض الحكومة للخطر، كما حدث خلال فترة جمهورية فايمار.
    - Affaires Étrangères de Weimar ? Open Subtitles - وزير الشؤون الخارجية لجمهورية "فايمار
    - tel un phœnix renaissant des cendres de la République de Weimar. Open Subtitles -مـثـل العنقاء. من بقايا حُطام جمهورية "فايمار"
    3. Les droits fondamentaux et les droits de l'homme ont été consacrés au niveau fédéral pour la première fois par la Constitution de Weimar de 1919, qui contenait une liste des droits de base. UN 3- جرى تأصيل الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في ألمانيا على الصعيد الاتحادي للمرة الأولى في دستور رايخ فايمار لعام 1919 الذي تضمن قائمة شاملة بالحقوق الأساسية.
    Quelques semaines seulement après sa nomination comme Chancelier du Reich le 30 janvier 1933, un processus a été lancé pour rendre progressivement la Constitution de Weimar caduque. UN فلم تكد تمر أسابيع قليلة حتى بعد تعيينه مستشارا للرايخ في 30 كانون الثاني/ يناير 1933 حتى بدأت عملية تهدف إلى إبطال دستور فايمار رايخ فايمار تدريجيا.
    Heureusement, le Zimbabwe n’est pas un pays qui pèse vraiment dans la stabilité du monde. Mais la république de Weimar et la Chine des années 1940, si. News-Commentary من حسن الحظ أن زيمبابوي ليست بالبلد الذي قد يشكل عواقب حقيقية على استقرار العالم. ولكن جمهورية فايمار في ألمانيا كانت كذلك، ومثلها جمهورية الصين في أربعينيات القرن العشرين. ولقد اختارت الأولى هتلر بينما اختارت الثانية ماو تسي تونغ سعياً إلى استرداد الثقة. وهذا يعني أن المخاطر في هذا السياق واضحة.
    Bâtir un « Triangle de Weimar » pour l’OTAN News-Commentary حلف شمال الأطلسي وبناء "مثلث فايمار"
    Ils ont vécu à travers le chaos de la République de Weimar : Open Subtitles لقد عاشوا من خلال الفوضى في عهد جمهورية (فايمار)
    Ton grand-père a quitté les cendres de la République de Weimar pour venir dans ce pays et se faire un nom. Open Subtitles جدك الكبير ترك بقايا (جمهورية( فايمار.. وجاء لهذه البلاد وبنى اسماً لنفسه
    Écoutez. Cela concerne la Constitution de Weimar. Open Subtitles أصغ لهذا، عند التوقيع على (دستور( فايمار:
    10. La garantie constitutionnelle de la liberté religieuse est complétée et aménagée par l’article 140 de la Loi fondamentale qui incorpore les articles 136, 137, 138 et 141 de la Constitution de Weimar du 11 août 1919 et qui réglemente les rapports entre l’Etat, les églises et les communautés religieuses 1/. UN ٠١- يستكمل الضمان الدستوري الموفر للحرية الدينية ويضبط بموجب المادة ٠٤١ من القانون اﻷساسي الجامعة للمواد ٦٣١، و٧٣١، و٨٣١، و١٤١ من دستور فايمار الصادر في ١١ آب/أغسطس ٩١٩١، وتضبط العلاقات بين الدولة والكنائس والطوائف الدينية.
    22. Outre la question du statut des cultes, la Loi fondamentale, en son article 140 (art. 137, al. 3 de la Constitution de Weimar) garantit le droit à la libre gestion. UN ٢٢- وباﻹضافة إلى مسألة مركز مختلف أنواع العبادة، يضمن القانون اﻷساسي في مادته ٠٤١ )الفقرة ٣ من المادة ٧٣١ من دستور فايمار( الحق في إدارة الشؤون بحرية.
    En 1914, il est juge en Prusse orientale, puis devient un des dirigeants de la République de Weimar dont il élabore avec d'autres la Constitution. Open Subtitles وأصبح قاضياً في (بروسيا) الشرقية عـام 1940 وعقب الحرب العالمية الأولى، أصبح أحد زعماء جمهورية (فايمار) البرلمانية وكان أحد واضعي دستورها الديمقراطي
    Et la Constitution de la République de Weimar. Open Subtitles وأيضاً نسخة من دستور جمهورية (فايمار)
    17. Concernant le statut des cultes, conformément à l’article 140 de la Loi fondamentale (art. 137, al. 2, de la Constitution de Weimar), chaque culte reçoit, selon les procédures en vigueur, le statut de personne morale de droit public lorsqu’il offre au regard de sa constitution et du nombre de ses membres, une garantie de durée. UN ٧١- فيما يتعلق بمركز العبادة عملاً بالمادة ٠٤١ من القانون اﻷساسي )الفقرة ٢ من المادة ٧٣١ من قانون فايمار(، تمنح كل عبادة وفقاً لﻹجراءات المعمول بها صفة الشخص الاعتباري من اشخاص القانون العام عندما توفر من حيث التكوين وعدد من يمارسها ضماناً بالدوام.
    Ceux qui étudient l'Allemagne de Weimar savent que des bouleversements soudains – une urbanisation rapide, la disparition des liens sociaux et familiaux traditionnels, le relâchement des interdits sexuels et une crise économique - ont rendu beaucoup d'Allemands réceptifs à des théories simplistes qui semblaient apporter une solution à leur détresse et donner un sens à leurs souffrances. News-Commentary يعرف الطلاب القدامى من منطقة فايمار بألمانيا أن الاضطرابات والصدمات المفاجئة ـ التمدين السريع، وتمزق الروابط الأسرية والاجتماعية التقليدية، وتخفيف القيود الجنسية، والانهيار الاقتصادي ـ كانت سبباً في دفع العديد من الألمان إلى تقبل النظريات التبسيطية التي بدا الأمر وكأنها تعالج ارتباكهم وتعرض عليهم مغزى أضخم لمعاناتهم.
    Cet argument paraît tout à fait convaincant et un autre aspect du parallèle historique que fait Syriza semble établir définitivement la justesse de sa position : la Grèce est l’un des pays qui a le plus souffert après l’effondrement de la République de Weimar en 1933. News-Commentary من المؤكد أن الحجة تبدو مُقنِعة، وثمة جانب آخر من قياس سيريزا يبدو للوهلة الأولى وكأنه يغلق القضية: فاليونان كانت واحدة من البلدان الأكثر معاناة بعد انهيار جمهورية فايمار الألمانية في عام 1933، فخلال الاحتلال النازي، أرغِمَت الحكومة على تزويد ألمانيا بقرض لم تسدده حتى الآن. وبالتالي فإن ألمانيا تتحمل مسؤولية تاريخية تجاه شركائها في جنوب أوروبا.
    La seconde critique, formulée de manière répétée par l’économiste et prix Nobel Paul Krugman, est que la leçon soi-disant tirée de l’histoire allemande est chronologiquement fausse. Ce n’est pas la fameuse hyperinflation du début des années 1920 qui a détruit la fragile République de Weimar en Allemagne et engendré la dictature Nazi. News-Commentary والانتقاد الثاني الذي دأب بول كروجمان رجل الاقتصاد الحائز على جائزة نوبل على ترديده فهو أن الدرس المفترض المستمد من التاريخ الألماني زائف تاريخيا. ذلك أن التضخم الجامح الشهير في أوائل العشرينيات لم يكن السبب وراء تدمير جمهورية فايمار الألمانية الهشة وارتفاع نجم الدكتاتورية النازية. بل إن مقتل الديمقراطية كان راجعاً إلى الكساد والانكماش بعد عقد كامل من الزمان.
    La réponse évidente des partis démocratiques fut de fuir les responsabilités politiques pendant la période des plus importantes difficultés économiques. Le dernier gouvernement véritablement parlementaire de la République de Weimar s’était déjà effondré en mars 1930 sous le poids politique d’un dilemme fiscal impossible. News-Commentary كانت هذه الأزمة بمثابة هزيمة ساحقة للديمقراطية. فكانت الاستجابة الواضحة من جانب الأحزاب الديمقراطية بالتهرب من المسؤولية السياسية أثناء الفترة التي شهدت ضائقة اقتصادية كبرى. وكانت آخر حكومة برلمانية بالكامل في جمهورية فايمار قد انهارت بالفعل في مارس/آذار 1930 تحت الوطأة السياسية للمعضلة المالية المستحيلة. وكان خفض الإنفاق سبباً في تنفير اليسار؛ وزيادة الضرائب سبباً في إغضاب اليمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus