M. Prado Vallejo mentionne notamment le problème de la torture des prisonniers, qui a été dénoncée comme une pratique courante. | UN | وأشار السيد برادو فاييخو بوجه خاص إلى مشكل تعذيب السجناء، وهو تعذيب أفيد بأنه ممارسة شائعة. |
Ce délai est trop long aux yeux de M. Prado Vallejo. | UN | ويرى السيد برادو فاييخو أن هذه المدة مفرطة الطول. |
6. M. PRADO Vallejo remercie Mme Robinson pour les paroles aimables qu'elle a eues à son égard. | UN | 6- السيد برادو فاييخو شكر المفوضة السامية لما أعربت عنه من كلمات لطيفة وجهتها إليه. |
Un séminaire sur la jurisprudence en matière de droits de l'homme a été organisé en collaboration avec l'Université de César Vallejo au Pérou à l'intention de 400 étudiants en droit. | UN | ونظمت حلقة دراسية عن الفقه المتعلق بحقوق الإنسان بحضور 400 طالب في الحقوق مع جامعة سيزار فاييخو في بيرو. |
À la cinquante-deuxième session, le Groupe de travail était composé de M. Bán, M. El Shafei, Mme Elizabeth Evatt, M. Andreas V. Mavrommatis et M. Prado Vallejo. | UN | وتألف الفريق العامل في الدورة الثانية والخمسين من السيدة اليزابيت إيفات والسيد بان والسيد برادو فاييخو والسيد الشافعي والسيد أندراوس ف. مفروماتيس. |
À la cinquante-quatrième session, le Groupe de travail était composé de M. Bhagwati, M. El Shafei, M. Mavrommatis, M. Fausto Pocar et M. Prado Vallejo. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين، تألف الفريق العامل من السيد برادو فاييخو والسيد بغواتي والسيد فاوشو بوكار والسيد الشافعي والسيد مفروماتيس. |
En outre, M. Prado Vallejo relève qu'il est dit au paragraphe 30 du rapport que la peine de mort ne peut être prononcée contre des personnes âgées de moins de 16 ans. | UN | وأعلن السيد برادو فاييخو باﻹضافة إلى ذلك أن الفقرة ٠٣ من التقرير تشير إلى أنه لا يمكن الحكم باﻹعدام على اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٦١ سنة. |
À la cinquante-deuxième session, le Groupe de travail était composé de M. Bán, M. El Shafei, Mme Evatt, M. Mavrommatis et M. Prado Vallejo. | UN | وتألف الفريق العامل في الدورة الثانية والخمسين من السيدة ايفات والسيد بان والسيد برادو فاييخو والسيد الشافعي والسيد مفروماتيس. |
À la cinquante-quatrième session, le Groupe de travail était composé de M. Bhagwati, M. El Shafei, M. Mavrommatis, M. Pocar et M. Prado Vallejo. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين، تألف الفريق العامل من السادة برادو فاييخو وبهغواتي وبوكار والشافعي ومفروماتيس. |
M. Prado Vallejo aimerait entendre la délégation italienne sur ce point. | UN | ويودّ السيد برادو فاييخو الاستماع إلى الوفد الايطالي بشأن هذه النقطة. |
M. PRADO Vallejo est, pour l'essentiel, content de la formulation du paragraphe 9, dont l'esprit lui semble clair. | UN | ٢٣- السيد برادو فاييخو قال إنه يشعر، أساساً، بالاغتباط من صياغة الفقرة ٩ التي يبدو له روحها واضحاً. |
M. PRADO Vallejo appuie l'idée de supprimer la dernière phrase du paragraphe 10. | UN | ٨٦- السيد برادو فاييخو أيد فكرة حذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٠١. |
M Prado Vallejo s'étonne de cette restriction du droit au mariage, et il aimerait en connaître les raisons. | UN | وأعرب السيد برادو فاييخو عن دهشته إزاء هذا التقييد للحق في الزواج وأبدى رغبته في أن يبلغ بأسباب هذا التقييد. |
Face à la détérioration de la situation des droits de l'homme en Tunisie, M. Prado Vallejo aimerait recevoir des éclaircissements de la délégation tunisienne. | UN | وأعلن السيد برادو فاييخو على ضوء تدهور حالة حقوق اﻹنسان في تونس أنه يرغب في تلقي ايضاحات من الوفد التونسي. |
Enfin, M. Prado Vallejo se déclare particulièrement préoccupé par le fait que la loi sur la presse de 1988 n'a pas aboli la censure. | UN | وأخيراً أعرب السيد برادو فاييخو عن قلق خاص ﻷن قانون الصحافة الصادر في عام ٨٨٩١ لم يلغِ الرقابة. |
M. Prado Vallejo rappelle que la censure est une atteinte à la liberté d'expression prévue par le Pacte. | UN | وذكر السيد برادو فاييخو بأن الرقابة تعتبر بمثابة انتهاك لحرية التعبير المنصوص عليها في العهد. |
45. M. PRADO Vallejo pense également qu'il faut renforcer davantage la teneur du paragraphe 8, concernant les garanties. | UN | ٥٤- السيد برادو فاييخو رأى هو أيضاً أنه ينبغي تقوية صيغة الفقرة ٨ فيما يتعلق بالضمانات. |
Quant à la deuxième proposition de M. Prado Vallejo, portant sur la dernière phrase, elle apporte une amélioration au texte et doit donc être retenue. | UN | أما فيما يتعلق بالاقتراح الثاني للسيد برادو فاييخو الذي ينصب على الجملة اﻷخيرة فإنه يحسﱢن النص ومن ثم ينبغي اﻷخذ به. |
Le Groupe de travail de l'article 40 sera composé de Mme Evatt ainsi que de MM. Lallah, Mavrommatis et Prado Vallejo. | UN | سيتكون الفريق العامل المعني بالمادة ٠٤ من السيدة إيفات وكل من السادة لالاه ومافروماتيس وبرادو فاييخو. |
M. Prado Vallejo estime que le Gouvernement britannique doit être ferme et clair sur ce point. | UN | ويرى السيد برادو فاييخو أن الحكومة البريطانية ينبغي لها أن تكون حازمة وواضحة بشأن هذه النقطة. |