"فاﻷمم" - Traduction Arabe en Français

    • les Nations
        
    • seule l'Organisation des Nations
        
    les Nations Unies ne peuvent tout simplement pas s'engager dans chaque conflit qui surgit dans le monde. UN فاﻷمم المتحدة لا يمكنها ببساطة أن تشارك في كل صراع من صراعات العالم.
    En décidant de créer un poste de Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, les Nations Unies ont marqué un point important en faveur de la liberté. UN فاﻷمم المتحدة بقرارها اليوم بإنشاء مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان، قد وجهت دفعة قوية للحرية.
    En condamnant avec force l'apartheid, les Nations Unies ont renforcé la dimension morale de la lutte. UN فاﻷمم المتحدة بإدانتها القوية للفصل العنصري عززت البعد اﻷخلاقي للكفاح.
    À l'instar des gouvernements, les Nations Unies n'étaient pas une entreprise. UN فاﻷمم المتحدة، شأنها شأن الحكومات، ليست شركة تجارية.
    seule l'Organisation des Nations Unies est capable de s'acquitter d'une tâche aussi noble. UN فالأمم المتحدة وحدها هي القادرة على تنفيذ هذا العمل الضخم.
    les Nations Unies dépensent beaucoup plus pour les opérations de maintien de la paix que pour l'aide au développement. UN فاﻷمم المتحدة تنفق على عمليات حفظ السلام أموالا تزيد كثيرا على ما تنفقه على المساعدة اﻹنمائية.
    D'autre part, les Nations ici réunies affrontent la tâche redoutable de mettre en place un système financier international qui protégerait les petits pays contre les crises financières. UN ومن ناحيـة أخرى، فاﻷمم المجتمعة هنا تواجه تحديا متمثلا في إقامة نظام مالي دولي يحمي الدول الصغيرة من اﻷزمات الاقتصادية.
    les Nations doivent participer à l’enrichissement des connaissances. UN فاﻷمم يجب أن تصبح مجتمعات تأخذ بأسباب العلم.
    les Nations pauvres du monde s'entendent dire qu'elles doivent résoudre elles-mêmes leurs problèmes économiques. UN فاﻷمم الفقيرة من العالم يقال لها أن تحسم مشاكلها الاقتصادية وحدها.
    les Nations Unies ont besoin d'une gestion efficiente et efficace en évitant les doubles emplois et les chevauchements. UN فاﻷمم المتحدة تحتاج الى إدارة أكثر فعالية وكفاءة تتجنب الازدواجية والتداخل.
    les Nations Unies représentent la primauté du droit, la justice sociale et politique, ainsi que le règlement pacifique des différends. UN فاﻷمم المتحدة تنادي بسيادة القانون، والعدالة الاجتماعية والسياسية، والتسوية السلمية للمنازعات.
    les Nations Unies d'aujourd'hui doivent embrasser les réalités du nouveau millénaire. UN فاﻷمم المتحدة اليوم عليها أن تتبنى حقائق اﻷلفية الجديدة.
    les Nations Unies ne seront efficaces en la matière que dans la mesure où les États Membres le permettront. UN فاﻷمم المتحدة لا يمكن أن تكون فعالة إلا بالقدر الذي تسمح به الدول اﻷعضاء.
    les Nations Unies traitent avant tout de la substance, de façon rationnelle, sobre, efficace, exempte de préjudice et tournée vers la recherche de solutions. UN فاﻷمم المتحدة تهتم بشكل رئيسي بالتماس حلول للمشاكل الجوهرية بطريقة رشيدة متزنة فعالة غير متحيزة.
    les Nations Unies sont, à nos yeux, trop importantes pour qu'elles fassent l'objet d'une telle dévalorisation. UN فاﻷمم المتحدة من اﻷهمية عندنا بحيث لا نسمح لها بمثل هذا الانحدار.
    les Nations Unies sont là pour fournir une aide concrète et substantielle aux centaines de millions d'indigents. UN فاﻷمم المتحدة موجودة لتقديم مساعدة ملموسة وأساسية لمئات الملايين من المحتاجين.
    les Nations Unies symbolisent la concrétisation du respect et de l'acceptation de l'autre dans toute sa diversité. UN فاﻷمم المتحدة هي الرمز الذي يعبر بشكل ملموس عن احترام اﻵخرين وقبولهم بكل تنوعهم.
    les Nations Unies n'ont ni le mandat, ni les ressources, ni le pouvoir d'être les gardiennes du monde. UN فاﻷمم المتحدة لا تتوفر لها الولاية ولا الموارد ولا القدرة لتكون الحارس اﻷمين للعالم.
    les Nations Unies sont une organisation intergouver-nementale composée d'Etats souverains qui y participent sur un pied d'égalité et qui prennent leurs décisions par consensus ou à la majorité. UN فاﻷمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتكون من دول ذات سيادة تشارك فيها على قدم المساواة، وتتخذ القرارات باﻷغلبية أو بتوافق اﻵراء.
    Dans la nouvelle architecture du monde, les Nations Unies constituent pour la République de Moldova, comme pour les autres États d'ailleurs, le forum leur permettant d'exprimer leur identité nationale et leurs propres points de vue dans un cadre jouissant de la plus grande audience et résonance. UN فاﻷمم المتحدة، في البناء العالمي الجديد، بالنسبة لجمهورية مولدوفا، كما هي بالنسبة للدول اﻷخرى، الهيئة التي تيح للدول التعبير عن هويتها الوطنية وعن رأيها، في إطار يسمعه أكبر جمهور ممكن ويتردد صــداه.
    Comme nous l'a signalé hier le Secrétaire général, seule l'Organisation des Nations Unies a la légitimité nécessaire pour contribuer à un système de sécurité effectif. UN وكما ذكر الأمين العام أمس، فالأمم المتحدة وحدها تتمتع بالشرعية اللازمة للإسهام في إقامة نظام فعال للمجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus