"فبادئ ذي" - Traduction Arabe en Français

    • Pour
        
    • Tout
        
    D'abord, le principe de bonne foi peut présenter quelque intérêt du point de vue de la nécessité, Pour l'État qui exerce son droit d'expulser un étranger, d'avoir une justification ou un motif raisonnables. UN فبادئ ذي بدء، قد ينطبق مبدأ حُسن النية في اشتراط تبرير ممارسة الدولة حقها في طرد الأجنبي أو تقديم سبب معقول له:
    Dans un premier temps, un questionnaire détaillé est transmis au pays Pour obtenir des informations sur l'application de la Convention. UN فبادئ ذي بدء، يُرسَل استبيان إلى الحكومة يُطلب فيه إليها تقديم معلومات عن تنفيذ الاتفاقية.
    Pour commencer, la qualité des rapports en pâtit, et la teneur est difficile à débrouiller. UN فبادئ ذي بدء، يضعف هذا من نوعية التقارير ويضيع مضمونها وسط كم غزير من الأوراق.
    Premièrement, toutes les opérations de paix devraient être dotées de moyens suffisants Pour que les conditions de vie des gens dans la zone de la mission s'améliorent sensiblement, et ce, assez tôt après la mise en place de la mission. UN فبادئ ذي بدء، ينبغي أن تتمتع جميع عمليات السلام بالقدرة على إحداث تغيير ظاهر في حياة الناس في منطقة عمل بعثتها، وذلك في وقت مبكر نسبيا من مدة عمل البعثة.
    Il faut d'abord souligner que M. Glafcos Clerides, qui participait à la Conférence, n'est pas habilité à parler au nom des Chypriotes turcs ou de Chypre Tout entière. UN فبادئ ذي بدء، لا يحق للسيد غلافكوس كليريدس، الذي شارك في المؤتمر، أن يمثل الشعب القبرصي التركي أو قبرص برمتها.
    Premièrement, elle risque d'encourager les titulaires de licences à investir dans les sites artisanaux ou à augmenter leurs financements Pour produire encore plus de diamants. UN فبادئ ذي بدء، من المحتمل أن يشجع ذلك أصحاب التراخيص على الشروع في تمويل التعدين الحرفي أو ربما زيادة ذلك التمويل من أجل إنتاج المزيد من الماس.
    Tout d'abord, les campagnes menées Pour devenir membre du Conseil étaient de plus en plus coûteuses et compétitives - à tel point qu'elles risquaient bientôt de ne plus être à la portée des petits pays, qui finiraient par être de moins en moins représentés au Conseil. UN فبادئ ذي بدء، باتت الحملات للانضمام إلى المجلس أكثر تكلفة وتنافسية. وقد لا تعود عما قريب في متناول البلدان الصغيرة التي سوف ينخفض عددها على نحو متزايد في المجلس.
    5. Tout d'abord, la loi No 73/1993 relative aux procédures administratives énonce Pour la première fois les principes généraux devant régir l'ensemble des actes de l'administration publique, tant au niveau de l'État qu'au niveau des municipalités. UN 5- فبادئ ذي بدء، نص القانون 73/1993 الخاص بالإجراءات الإدارية، لأول مرة على المبادئ العامة التي تحكم إجراءات الإدارة العامة ككل، سواء على مستوى الدولة أو على مستوى البلديات.
    48. Premièrement, la Convention fait, en son article 33, obligation aux États parties de désigner un ou plusieurs points de contact Pour les questions relatives à l'application. UN 48- فبادئ ذي بدء، تلزم الاتفاقية الدول الأطراف بموجب المادة 33 بأن تعين جهة تنسيق واحدة أو أكثر داخل الحكومة تعنى بالمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Pour commencer, les efforts du FN à se présenter comme un parti politique normal ont échoué. Malgré les tentatives de Le Pen Pour adoucir le ton de son discours et Pour élargir son audience, en se débarrassant – officiellement du moins – de ses éléments antisémites, le parti continue d’être perçu comme un risque par une majorité d’électeurs français. News-Commentary فبادئ ذي بدء، باءت الجهود التي بذلها حزب الجبهة الوطنية لتقديم نفسه بوصفه حزباً سياسياً طبيعيا. فبرغم محاولات لوبان لتخفيف لهجته وتوسيع نطاق جاذبيته بنبذ عناصره المعادية للسامية، استمرت نظرة غالبية الناخبين الفرنسيين إلى الحزب على أنه يشكل خطرا.
    Mais bien que les tensions ne cessent de s’aggraver, et que rien ne laisse espérer une reculade de la Russie, le monde ne se rapproche en rien de ce qui pourrait ressembler à une nouvelle guerre froide. Pour commencer, les intérêts de l’Amérique en Ukraine ne sauraient justifier l’envoi de troupes sur le terrain, l’Europe traînant des pieds dans son soutien à la position diplomatique américaine. News-Commentary ولكن حتى مع تصاعد التوترات، وغياب أي أمل في تراجع روسيا، فإن العالم لا يتجه نحو أي شيء أشبه بحرب باردة جديدة. فبادئ ذي بدء، لا تبرر مصالح الولايات المتحدة في أوكرانيا وضع قوات عسكرية على الأرض، في حين كانت أوروبا تتلكأ في دعم موقف أميركا الدبلوماسي.
    Les pays occidentaux, comme Israël, ne pensent pas que le programme nucléaire iranien ait des objectifs uniquement pacifiques. Si c’était le cas, pourquoi l’Iran investirait-il des milliards de dollars dans un programme Pour ainsi dire taillé sur mesure Pour un usage militaire, y compris le développement de missiles longue portée ? News-Commentary فبادئ ذي بدء، لابد من التغلب على جبل من انعدام الثقة المتبادل. فلا يصدق الغرب ولا إسرائيل أن برنامج إيران النووي يهدف لخدمة أهداف مدنية بحتة. وإلا فما الذي قد يدفع إيران إلى استثمار مليارات الدولارات في برامج تكاد تكون مصممة بالكامل لأغراض عسكرية، بما في ذلك أنظمة تسليم لمسافات بعيدة؟
    Tout d'abord, le niveau de vie serait meilleur si davantage de ressources étaient allouées Pour corriger les déficits massifs en terme de santé et d'éducation. L'Etat devrait jouer un rôle moteur Pour cela, comme il le fait dans la plupart des économies de marché. News-Commentary ولكن هناك استراتيجية أفضل. فبادئ ذي بدء، سوف ترتفع مستويات المعيشة في الصين إذا تم تخصيص المزيد من الموارد لمعالجة أوجه القصور الكبيرة في مجال الرعاية الصحية والتعليم. وهنا يتعين على الحكومة أن تلعب دوراً قياديا، وهي تلعب هذا الدور في أغلب اقتصادات السوق ولسبب وجيه.
    L'économiste Barry Eichengreen avait en son temps exploré l'imposition de prélèvements sur le capital à la suite des deux guerres mondiales. Il a constaté que, en raison de la fuite des capitaux et des pressions politiques Pour retarder les mesures, les résultats ont souvent été décevants. News-Commentary فبادئ ذي بدء، قد تكون مكا��ب العائد من ضرائب الثروة المؤقتة مراوغة للغاية. وقد استكشف الخبير الاقتصادي باري آيكنجرين ذات مرة فرض ضرائب على رأس المال في أعقاب الحربين العالميتين الأولى والثانية. وقد وجد أنه نظراً لهروب رأس المال والضغوط السياسية المعطِلة، فإن النتيجة كانت غالباً مخيبة للآمال.
    Par ailleurs, les causes profondes de l’agitation ayant affecté les marchés émergents sont encore aujourd’hui présentes. Pour commencer, le risque d’atterrissage brutal en Chine soulève une menace sérieuse Pour l’Asie émergente, Pour les exportateurs de matières premières du monde entier, et même Pour les économies développées. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الأسباب العميقة وراء اضطرابات العام الماضي في الأسواق الناشئة لم تختف. فبادئ ذي بدء، يفرض خطر الهبوط الحاد في الصين تهديداً خطيراً على بلدان آسيا الناشئة ومصدري السلع الأساسية في مختلف أنحاء العالم، بل وحتى في الاقتصادات المتقدمة.
    Tout d’abord, les gouvernements devraient concevoir des politiques ciblées, fondées sur des données factuelles qui viennent appuyer le développement d’institutions stables. Ceci rendrait lesservices publics plus efficaces, Tout en agissant de catalyseur Pour augmenter l’aide au développement des bailleurs de fonds traditionnels et mobiliser des ressources du secteur privé. News-Commentary فبادئ ذي بدء، يتعين على الحكومات أن تصمم سياسات مستهدفة ومستندة إلى الأدلة وأن تعمل على دعم تطوير المؤسسات السليمة. وهذا من شأنه أن يجعل الخدمات الحكومية أكثر فعالية، في حين يساعد على تحفيز مساعدات التنمية الإضافية من الجهات المانحة التقليدية وتعبئة موارد القطاع الخاص.
    Pour commencer, les producteurs de viande doivent adopter des méthodes d’économie en eau, dont l’irrigation goutte-à-goutte, Pour réduire les pressions sur les ressources naturelles. Parallèlement, les gouvernements et les groupes de la société civile doivent promouvoir des régimes alimentaires plus sains basés sur les protéines et calories végétales. News-Commentary فبادئ ذي بدء، لتخفيف بعض الضغوط على الموارد، ينبغي لمنتجي الثروة الحيوانية أن يتحولوا إلى تكنولوجيات موفرة للمياه، بما في ذلك الري بالتنقيط. ومن ناحية أخرى، ينبغي للحكومات ومنظمات المجتمع المدني أن تعمل على تشجيع النظم الغذائية الصحية التي تعتمد بشكل أكبر على البروتينات والسعرات الحرارية النباتية.
    Pour commencer, la CTPD et la CEPD doivent opérer une difficile remise en cause des schémas classiques de la coopération technique, traditionnellement orientés dans le sens Nord-Sud comme il a été indiqué plus haut. La coopération Sud-Sud se heurte au poids des habitudes et à une propension à reproduire les modes habituels de coopération Pour le développement qui se sont instaurés dans le système des Nations Unies au cours des années. UN ٢٣ - فبادئ ذي بدء، يجابه التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية مهمة عسرة في تحدي النهج التقليدي للتعاون التقني، الذي هيمنت عليه تقليديا، كما ذكر سابقا، أنماط التعاون بين الشمال والجنوب.
    Avant Tout, il est possible de trouver un terrain d'entente sur le nombre des membres au sein d'un Conseil de sécu-rité élargi. UN فبادئ ذي بدء يمكن إيجاد حل وسط بشأن حجم مجلس أمن موسﱠع.
    Je voudrais Tout d'abord faire observer qu'une fois encore, la lettre de M. Zacharakis ne vise qu'à dénaturer les faits, sans aborder les principaux problèmes qui se posent et qu'elle est donc hors sujet. UN فبادئ ذي بدء، تهدف رسالة السيد زاكاراكيس مرة أخرى الى تشويه الوقائع وتغفل عن التصدي للمسائل الرئيسية التي يجرى التركيز عليها، وهي في هذا الخصوص خارجة عن الموضوع.
    61. Tout d'abord, la partie iraquienne a présenté d'une façon bien particulière l'historique des relations entre les deux parties. UN ٦١ - فبادئ ذي بدء طرح الجانب العراقي وجهة نظر معينة لتاريخ العلاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus