hier, nous nous sommes souvenus des vies innocentes perdues en cette terrible matinée. | UN | فبالأمس تذكرنا الأرواح البريئة التي أُزهقت في ذلك الصباح المريع. |
hier, un soldat des Forces de défense israéliennes a été poignardé à mort devant une gare d'autobus à Tel-Aviv. | UN | فبالأمس تلقى أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي طعنة أردته قتيلا خارج محطة حافلات بتل أبيب. |
Pas plus tard qu'hier, elle évoquait un épisode de la Bible sur un roi plein de sagesse. | Open Subtitles | فبالأمس فقط سردت لي قصة من الإنجيل عن ملك حكيم جداً |
Ce ne fut qu'hier que nous nous rencontrâmes en rêve, mais maintenant notre sommeil s'est évanoui et notre rêve a pris fin, et nous devons nous séparer. | Open Subtitles | فبالأمس وحسب التقينا في حلم هاهو ذا النوم قد ولى وحلمنا قد انقضى |
Quatre autres Palestiniens ont été tués hier par des frappes israéliennes ciblées près de la mosquée Al-Katibbal, à l'ouest de Khan Younis. | UN | وبالإضافة إلى قتل هؤلاء الصبية الأربعة، فبالأمس قُتل أربعة فلسطينيين آخرين حينما استهدفتهم الضربات الإسرائيلية بالقرب من مسجد الكتيبة غرب خان يونس. |
hier encore, depuis cette ville, j'ai annoncé au monde la mort du plus haut dirigeant militaire des Forces armées révolutionnaires de Colombie au cours d'une opération menée de main de maître par nos forces armées. | UN | فبالأمس القريب، أعلنت للعالم من هذه المدينة نفسها، نبأ مقتل أرفع قائد عسكري في القوات المسلحة الثورية الكولومبية في عملية متقنة نفذتها قواتنا المسلحة. |
hier, c'était l'Iraq, et Bush et Blair étaient les menteurs et les agresseurs qui faisaient des allégations sans fondement concernant la possession d'armes de destruction massive. | UN | فبالأمس كان العراق، وكان بوش وبلير، هما الكاذبان والمعتديان، اللذان لفقا ادعاءات لا أساس لها عن حيازة العراق على أسلحة الدمار الشامل. |
- hier, j'en ai vu dix dans un trou. | Open Subtitles | فبالأمس رأيت عشرة فى حفرة واحدة |
On connaît ma façon d'aller aux mousquetades hier à Bapaume, avec mes gens en avalanche. | Open Subtitles | تكتيكات معاركي معروفة، فبالأمس ومع جنودي... |
hier, c'était mon quatrième anniversaire ici, mais je n'ai pas eu de gâteau. | Open Subtitles | فبالأمس حلت الذكرى السنوية الرابعة لوجودي هنا، لكن بلا كعك... |
hier, des colons ont saccagé des terres appartenant à des familles palestiniennes dans la ville d'Al-Dhahiryeh, au sud d'Al-Khalil, détruisant plus de 55 oliviers et vandalisant des biens en y inscrivant des graffiti antipalestiniens menaçants. | UN | فبالأمس الموافق 29 أيلول/سبتمبر، عاث مستوطِنون فسادا في أرض تابعة لعائلات فلسطينية في بلدة الظاهرية جنوب الخليل، ودمروا أكثر من 55 شجرة زيتون وشوّهوا ممتلكات برسوم جدارية معادية للفلسطينيين. |
Pas plus tard qu'hier, le 25 juillet, deux ministres des affaires étrangères arabes, représentant la Ligue des États arabes, ont effectué une visite historique à Israël pour promouvoir l'Initiative de paix arabe. | UN | فبالأمس فقط، وهو 25 تموز/يوليه، حدثت زيارة تاريخية لإسرائيل من جانب وزيرين من وزراء الخارجية العرب، يمثلان جامعة الدول العربية، بغية تعزيز مبادرة السلام العربية. |
Pas plus tard qu'hier, les autorités pénitentiaires israéliennes ont violemment agressé des détenus de la prison de Nafha, en faisant intervenir des forces spéciales et des chiens pour attaquer les cellules, exercer des sévices sur les prisonniers et les soumettre à des fouilles corporelles. | UN | فبالأمس فقط، شنّت السلطات المشرفة على السجون الإسرائيلية اعتداءً عنيفاً على المعتقلين في سجن نفحة، واستخدمت قوات خاصة وكلاباً لمهاجمة المعتقلين في زنزانات السجن وللاعتداء عليهم جسدياً ولتفتيشهم بعد تعريتهم. |
hier, 13 octobre, plusieurs Palestiniens ont été blessés dans les affrontements qui ont éclaté lorsque plus de 300 colons israéliens, escortés par des centaines de soldats des forces d'occupation, ont fait irruption dans le lieu saint abritant le tombeau de Joseph, à Naplouse, pour y célébrer des rites religieux. | UN | فبالأمس فقط، أي يوم 13 تشرين الأول/أكتوبر، أُصيب العديد من الفلسطينيين بجروح في مصادمات اندلعت لما اقتحم أكثر من 300 من المستوطنين الإسرائيليين، يرافقهم المئات من أفراد قوات الاحتلال الإسرائيلية، المكان المقدس لمرقد النبي يوسف في نابلس للقيام بشعائر دينية. |
hier, on jouait Scapin, et j'ai vu qu'il vous a pris une scène. | Open Subtitles | فبالأمس سرق مشهد (سكابان) المشهد الذي ألـّفته أنت |
Pas plus tard qu'hier, | Open Subtitles | .. فبالأمس فقط .. |
hier, le peuple équatorien a approuvé à une forte majorité sa nouvelle Constitution, nouveau pacte social fondé sur une relation nouvelle entre État, économie et politique, créant un nouveau modèle de développement centré sur le bien-être humain et sur un rapport harmonieux à la nature. | UN | فبالأمس أقرت الأمة الإكوادورية بأغلبية كبيرة دستورا سياسيا جديدا - هو بمثابة عقد اجتماعي جديد على أساس علاقة من التحولات بين الدولة وعالم الاقتصاد وعالم السياسة، مما يخلق نموذجا جديدا للتنمية يرمي إلى رفاه الإنسان والانسجام مع الطبيعة. |
Rien qu'hier on est allés voir Les Goonies ensemble... | Open Subtitles | فبالأمس خرجنا لحضور فيلم (غونيس) معاً |