sans ces éléments, les investisseurs n'assureront pas le financement des projets entrepris par la province. | UN | فبدون هذه العناصر لن يقدم المستثمرون التمويل اللازم لمؤسسات الإقليم. |
sans ces relais dans toutes les couches de la société, les instruments risquent de rester théoriques et lointains, sans prise avec la vie quotidienne des citoyens. | UN | فبدون هذه الوسائط في جميع شرائح المجتمع، قد تظل الصكوك نظرية وبعيدة المنال ولا علاقة لها بحياة المواطنين اليومية. |
sans ces atouts, nous ne pourrons développer notre économie dans la durée et créer les emplois nécessaires pour que nos enfants vivent et travaillent dans leur pays. | UN | فبدون هذه الأصول، لن تتمكن من تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة وإيجاد وظائف تمكن أطفالها من العيش والعمل في بلدهم. |
sans cette technique, il est impossible de traiter la tumeur de la rétine et d'éviter à l'enfant de perdre l'œil touché. | UN | فبدون هذه التكنولوجيا، يستحيل علاج ورم الشبكية لإنقاذ عيون الأطفال المتضررة. |
sans cette protection, les enfants détenus se retrouvent au plus bas de la hiérarchie interne, sujets à toutes les exploitations. | UN | فبدون هذه الحماية، يجد الأطفال المحتجزون أنفسهم في أسفل التسلسل الهرمي الداخلي، معرضين إلى جميع أشكال الاستغلال. |
sans ce mécanisme, le COPUOS n'aurait jamais été en mesure de démontrer les progrès accomplis dans l'application des recommandations d'UNISPACE III, tels qu'ils figurent dans le rapport complet. | UN | فبدون هذه الآلية، ما كانت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لتتمكن من تحقيق التقدم الذي أحرز في تنفيذ توصيات يونيسبيس الثالث، كما تجسدت في هذا التقرير الشامل. |
Ce qui n’a pas changé, c’est la nécessité d’assurer les services de fonctionnaires internationaux possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité, sans lesquelles les organismes ne pourraient plus servir les fins auxquelles ils ont été créés. | UN | أما ما لم يتغير فهو الحاجة إلى أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في الخدمة المدنية الدولية؛ فبدون هذه الخصال لن تستطيع المنظمات بلوغ اﻷهداف التي أنشئت من أجلها. |
en l'absence de responsabilisation et de mise en œuvre, les problèmes continueront simplement d'être cités sans qu'aucune solution efficace ne soit apportée. | UN | فبدون هذه المساءلة والتنفيذ، لن يجاوز الأمر مجرد الإشارة إلى المشاكل مرارا وتكرارا بدون إيجاد حلول ناجعة. |
sans ces appareils, le système de contrôle tel qu'il est actuellement constitué ne fonctionnerait pas. | UN | فبدون هذه القدرة، ما كان يمكن لنظام الرصد كما هو مصمم حاليا أن يؤدي وظيفته. |
sans ces composantes essentielles, la vie en zones urbaines n'est pas envisageable. | UN | فبدون هذه المكونات الأساسية، لا يمكن أن تقوم حياة حضرية. |
sans ces ressources, il lui faudra inévitablement limiter sa capacité à répondre aux grands espoirs placés en elle. | UN | فبدون هذه الموارد، لن يكون هناك مناص من رسم حدود لقدرة الوكالة على أن ترقــى الــى مستــوى التوقعــات العاليـة المعقودة عليها. |
sans ces fonds et ces financements, tous les progrès que nous avons accomplis pour éduquer l'opinion publique, traiter les malades, mettre en place une infrastructure pour le traitement des malades, mettre au point les médicaments appropriés et adopter une législation nationale adaptée, risquent d'être réduits à néant. | UN | فبدون هذه الصناديق والأموال، قد يضيع كل التقدم الذي أحرزناه في تثقيف عامة الناس، ومعالجة المرضى وتوفير البنية التحتية لمعالجة المرضى، وتطوير العقاقير ذات الصلة ووضع القوانين المحلية المناسبة. |
sans ces valeurs, il ne peut y avoir de paix et de progrès dans le monde car la corruption et d'autres vices rendront vains les progrès que tous ceux qui sont concernés s'efforcent d'accomplir. | UN | فبدون هذه القيم لا سبيل إلى وجود عالم ينعم بالسلام والتقدم، إذ سيؤدي الفساد وغيره من الرذائل إلى تقويض التقدم الذي تسعى جميع الجهات المعنية إلى تحقيقه. |
sans cette diversité, notre capacité de relever de nouveaux défis sera affaiblie. | UN | فبدون هذه التعددية، تضعف قدرتنا على قبول تحديات جديدة. |
sans cette capacité, l'UNITAR ne serait pas en mesure de donner suite à un grand nombre de demandes de formation. | UN | فبدون هذه القدرة، لن يكون المعهد قادرا على مواكبة كثير من طلبات التدريب. |
sans cette capacité, l'UNITAR ne serait pas en mesure de donner suite à un grand nombre de demandes de formation. | UN | فبدون هذه القدرة، لن يكون المعهد قادرا على مواكبة كثير من طلبات التدريب. |
sans cette liberté, tout système démocratique est impossible; les mesures prises contre les journalistes nuisent à la crédibilité du gouvernement actuel. | UN | فبدون هذه الحرية، لا يمكن قيام ديمقراطية. كما أن التدابير المتخذة ضد الصحفيين تؤثر على مصداقية الحكومة الحالية. |
sans cette assistance, il n'aurait pas été possible d'inculquer cet esprit de discipline et de respect envers l'agriculture qui règne maintenant au Malawi, ce qui confirme que les dirigeants malawiens ont su traduire leurs vues progressistes dans la pratique et avec ténacité. | UN | فبدون هذه المساعدة ما كان يتحقق هذا الشعور باحترام مهنة الزراعة والتعلق بها الذي يغمر اﻵن شعب ملاوي، مما يؤكد البصيرة الثاقبة لقيادة ملاوي التي عملت بحماس عملي ومثابرة. |
sans ce type de changement, la réforme restera éphémère et la viabilité et l’utilité de l’Organisation se trouveront compromises au cours du prochain millénaire. | UN | فبدون هذه اﻷنواع من التغيير، لن يترسخ اﻹصلاح مما سيهدد سلامة المنظمة وقدرتها على البقاء في اﻷلفية المقبلة. |
De même, il est compliqué de trouver des électrodes et des kits d'extraction des fils pour stimulateur cardiaque ou défibrillateur automatique implantable; sans ce matériel, il faut pratiquer une intervention chirurgicale qui utilise la circulation extracorporelle pour extraire les électrodes, ce qui augmente les risques courus par le patient et le coût des soins. | UN | وبالمثل، هناك صعوبات في شراء أجهزة استخراج الأسلاك اللازمة لأجهزة ضبط نبضات القلب أو أجهزة إيقاف الارتعاش الخيطي. فبدون هذه المعدات، يتحتم إجراء عملية جراحية باستخدام التداول خارج الجسم لاستخراج الأقطاب، الأمر الذي يزيد من المخاطر التي تهدد المريض، ومن تكاليف الرعاية. |
Ce qui n'a pas changé en revanche, c'est la nécessité de s'assurer les services de fonctionnaires internationaux possédant les plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité, sans lesquelles les organisations ne pourraient plus s'acquitter de leur mission. | UN | أما ما لم يتغير فهو الحاجة إلى أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في الخدمة المدنية الدولية؛ فبدون هذه الخصال لن تستطيع المنظمات بلوغ اﻷهداف التي أنشئت من أجلها. |
en l'absence de ces données, il ne disposera d'aucune base pour prendre des décisions. | UN | فبدون هذه المعلومات، لن تتوافر لديها قاعدة لاتخاذ القرارات على أساسها. |