"فبعض المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • certaines organisations
        
    certaines organisations, pour éviter le problème, n'émettent tout simplement pas de billets avant d'avoir les visas. UN فبعض المنظمات ببساطة لا تُصدر تذاكر دون الحصول على تأشيرة دخول، فتتجنب بذلك هذه المسألة.
    Par exemple, certaines organisations ne procèdent à des distributions d'aide que si leur personnel ou celui de l'organisation exécutante peut être physiquement présent. UN فبعض المنظمات على سبيل المثال لا تقوم بعمليات توزيع المعونة إلا عندما يستطيع إما موظفوها أو موظفون من المنظمة المنفذة الحضور بأنفسهم.
    certaines organisations, pour éviter le problème, n'émettent tout simplement pas de billets avant d'avoir les visas. UN فبعض المنظمات ببساطة لا تُصدر تذاكر دون الحصول على تأشيرة دخول، فتتجنب بذلك هذه المسألة.
    certaines organisations soutiennent que celle-ci s'est jusque là faite dans l'illégalité dans la mesure où des auteurs de crimes graves, dont des condamnés à mort, avaient été libérés. UN فبعض المنظمات تزعم أن الإجراءات كانت غير مشروعة من حيث أنها أدّت إلى إطلاق سراح مرتكبي جرائم خطيرة بمن فهيم معتقلون سبق أن حُكم عليهم بالإعدام.
    Des membres du personnel de certaines organisations étaient appelés à voyager pour assister à des réunions au siège de leur organisation ou dans d'autres importants centres de conférence des Nations Unies. UN فبعض المنظمات تطلب من موظفيها السفر لحضور اجتماعات في مقر المنظمة أو في مراكز رئيسية أخرى لمؤتمرات منظومة اﻷمم المتحدة.
    certaines organisations non gouvernementales affirment qu'une base de données nationale sera constituée à partir de ces informations. UN فبعض المنظمات غير الحكومية يؤكد أن هذه المعلومات ستستخدم في وضع قاعدة بيانات على المستوى الوطني.
    Dans certaines organisations, ces fonctionnaires voyagent en première classe; dans d'autres, ils voyagent en classe affaires, quelle que soit la durée du vol. Dans d'autres organisations encore, les fonctionnaires en question voyagent en première classe, en classe affaires ou en classe économique, selon la durée d'un vol particulier. UN فبعض المنظمات توفر الدرجة اﻷولى؛ وبعضها يوفر درجة رجال اﻷعمال بصرف النظر عن مدة الرحلة الجوية. وهناك منظمات أخرى توفر إما الدرجة اﻷولى أو درجة رجال اﻷعمال أو الدرجة الاقتصادية لكنها تستند في تحديد درجة السفر في جميع الحالات إلى مدة الرحلة الجوية المعنية.
    Mais bien que l'Accord ait été promulgué il y a cinq ans, les organisations ne l'appliquent pas encore systématiquement; certaines organisations l'utilisent, alors que d'autres ne l'ont pas accepté et continuent à utiliser l'ancien accord. UN بيد أنه بعد مرور خمس سنوات على إطلاق هذا الاتفاق، لم تتوصل المنظمات حتى الآن إلى توافق آراء بشأن استخدامه؛ فبعض المنظمات تستخدمه بينما لم تقبله منظمات أخرى ما زالت تستخدم الاتفاق السابق.
    certaines organisations internationales ont le pouvoir de prendre des décisions liant leurs membres, même si la plupart d'entre elles peuvent seulement influer sur le comportement de leurs membres par des décisions non contraignantes. UN فبعض المنظمات الدولية تمتلك سلطة اتخاذ قرارات ملزمة لأعضائها في حين أن معظم المنظمات الدولية قد لا تؤثر على سلوك أعضائها إلا عن طريق إجراءات غير ملزمة.
    certaines organisations internationales ont le pouvoir de prendre des décisions liant leurs membres, même si la plupart d'entre elles peuvent seulement influer sur le comportement de leurs membres par des décisions non contraignantes. UN فبعض المنظمات الدولية تمتلك سلطة اتخاذ قرارات ملزمة لأعضائها في حين أن معظم المنظمات الدولية قد لا تؤثر على سلوك أعضائها إلا عن طريق إجراءات غير ملزمة.
    certaines organisations se sont vu offrir un terrain gratuitement mais ont dû construire leurs bâtiments à leurs propres frais alors que beaucoup d'autres louent leurs locaux soit aux pays hôtes soit à des entreprises commerciales aux prix du marché. UN فبعض المنظمات أُعطي أرضاً بالمجان شرط أن تتولى هي بناء الأماكن على نفقتها، بينما استأجرت منظمات أخرى عديدة أماكن إما من البلدان المضيفة أو من كيانات تجارية بأسعار السوق.
    certaines organisations se sont vu offrir un terrain gratuitement mais ont dû construire leurs bâtiments à leurs propres frais alors que beaucoup d'autres louent leurs locaux soit aux pays hôtes soit à des entreprises commerciales aux prix du marché. UN فبعض المنظمات أُعطي أرضاً بالمجان شرط أن تتولى هي بناء الأماكن على نفقتها، بينما استأجرت منظمات أخرى عديدة أماكن إما من البلدان المضيفة أو من كيانات تجارية بأسعار السوق.
    En ce qui concerne les engagements continus, tout en étant pour la plupart positives, les réponses ont été diverses : certaines organisations n'y avaient pas encore eu recours, d'autres étaient en train d'examiner les conditions d'octroi. UN وفي حين كانت الردود في معظمها إيجابية، تباينت الردود المتعلقة بالعقود المستمرة، فبعض المنظمات لم تطبقها بعد، والبعض لا يزال ينظر في معايير منحها.
    certaines organisations internationales ont le pouvoir de prendre des décisions liant leurs membres, même si la plupart d'entre elles peuvent seulement influer sur le comportement de leurs membres par des décisions non contraignantes. UN فبعض المنظمات الدولية تمتلك سلطة اتخاذ قرارات ملزمة لأعضائها في حين أن معظم المنظمات الدولية قد لا تؤثر على سلوك أعضائها إلا عن طريق إجراءات غير ملزمة.
    Mais bien que l'Accord ait été promulgué il y a cinq ans, les organisations ne l'appliquent pas encore systématiquement; certaines organisations l'utilisent, alors que d'autres ne l'ont pas accepté et continuent à utiliser l'ancien accord. UN بيد أنه بعد مرور خمس سنوات على إطلاق هذا الاتفاق، لم تتوصل المنظمات حتى الآن إلى توافق آراء بشأن استخدامه؛ فبعض المنظمات تستخدمه بينما لم تقبله منظمات أخرى ما زالت تستخدم الاتفاق السابق.
    certaines organisations ont été créées en tant qu'instances de débats, et en ce qui les concerne la responsabilité sera essentiellement celle de leurs États membres, tandis que d'autres ont été créées pour exercer des fonctions comme le maintien de la paix, auquel cas c'est l'organisation elle-même qui est responsable au premier chef. UN فبعض المنظمات أنشئت كمنتديات للمناقشة، وفي هذه الحالة تبقى المسؤولية أساسا على عاتق الدول الأعضاء فيها، في حين أنشئت منظمات أخرى للاضطلاع بمهام مثل عمليات حفظ السلام، حيث تقع المسؤولية أساسا على عاتق المنظمة نفسها.
    Par exemple, certaines organisations non gouvernementales peuvent être financées par de grandes entreprises ou par des groupes religieux et autres qui n'ont pas les mêmes buts que les parties intéressées que ces ONG prétendent représenter. UN فبعض المنظمات غير الحكومية على سبيل المثال قد يُموَّل من أعمال تجارية كبيرة أو من جماعات أخرى تختلف جماعات دينية أو جماعات أخرى تختلف أغراضها عن أغراض الجهات صاحبة المصلحة التي تدعي المنظمة غير الحكومية تمثيلها.
    certaines organisations régionales sont plus actives que d'autres et les gouvernements ont compris de plus en plus que les problèmes ne peuvent être résolus à l'échelle nationale et ont entrepris de les résoudre, souvent avec l'appui des organisations des Nations Unies, au niveau sous-régional approprié. UN فبعض المنظمات الإقليمية أنشط من الأخرى وتدرك الحكومات بصورة متزايدة أن بعض المشاكل لا يمكن حلها على الصعيد الوطني، وقد قامت الحكومات بمعالجتها، بدعم قدمته، في الغالب منظمات الأمم المتحدة، على الصعيد دون الإقليمي المناسب.
    Pour certaines organisations par exemple, le traitement appliqué trouve son origine dans le régime de 1921 qui était prévu pour la Société des Nations et l'Organisation internationale du Travail (c'est le modus vivendi de 1921-1926, amendé en 1928, cité plus haut). UN فبعض المنظمات يجد مصدر تلك المعاملة في نظام يعود تاريخه إلى عام 1921، وينطبق على عصبة الأمم ومنظمة العمل الدولية (الترتيب المذكور آنفا للفترة 1921/1926، والمعدل في عام 1928).
    De plus, certaines organisations locales ne tiennent pas à affecter des fonds pour développer les moyens des femmes, en grande partie parce qu'elles privilégient le développement des capacités générales (des hommes et des femmes), plutôt que de se concentrer sur le renforcement des capacités des femmes. UN وفضلاً عن ذلك فبعض المنظمات المحلية ليست مهتمة بتخصيص الأموال من أجل تنمية قدرات المرأة ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى أنها تُركز على تنمية القدرات بشكل عام (للرجال والنساء) بدلاً من استهداف بناء قدرات المرأة على وجه التحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus