"فبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • les pays de
        
    les pays de l'Afrique subsaharienne ploient sous le fardeau de l'endettement et du service de la dette qui font obstacle à leur développement. UN فبلدان القارة اﻷفريقية جنوب الصحراء منهكة بالديون وخدماتها، الشيء الذي يقف في طريق تنميتها.
    Par exemple, les pays de la Communauté des États indépendants étaient séparés depuis longtemps non seulement sur le plan politique, mais aussi sur le plan économique. UN فبلدان رابطة الدول المستقلة مثلا منفصلة ليس سياسيا فحسب بل وكذلك اقتصاديا لفترة زمنية طويلة.
    les pays de l'Asie du Sud excluent les femmes de la prise de décisions, de l'emploi, de l'éducation, de la dignité et du respect de soi à leur détriment. UN فبلدان جنوب آسيا تدفع ثمن استبعادها للمرأة من عمليات صنع القرار، والتوظيف، والتعليم، ودائرة الكرامة واحترام الذات.
    Dans les pays de destination, les migrants contribuent largement à la construction de l'économie et de la société. UN فبلدان المقصد تتلقى من جانبها، مساهمة كبيرة من المهاجرين في بناء اقتصاداتها ومجتمعاتها.
    Avec leur monnaie unique et leurs banques centrales sous-régionales, les pays de cette zone ont déjà atteint cet objectif et n’envisageront sans doute pas un autre mécanisme. UN فبلدان هذه المنطقة بعملاتها الوحيدة ومصارفها المركزية دون اﻹقليمية قد حققت بالفعل هذه الغاية، وبالتالي لا يرجح أن تنظر في آلية بديلة.
    les pays de la région renforcent leur intégration, tant au plan régional qu'international, car ce sont les deux facettes inséparables du même mouvement qui va de l'avant. UN فبلدان المنطقة تزيد التكامل فيما بينها والاندماج في العالم. وهذان هما الموجهان اللذان لا ينفصلان للتحرك قدما في مسار واحد.
    les pays de la région en question ne sont pas les seuls à se rendre compte de l'ampleur de la contribution que l'exécution rapide de projets économiques pourrait apporter au renforcement de la coopération et de la paix internationales. UN فبلدان المنطقة المعنية ليست وحدها التي تدرك ضخامة ما يمكن أن يقدمه الاستحداث السريع للمشاريع الاقتصادية من إسهام في مجال تعزيز التعاون والسلم الدوليين.
    les pays de transit et les pays producteurs sont contaminés à leur tour, alors qu'une grande proportion des drogues de synthèse sont fabriquées dans les pays consommateurs. UN فبلدان المرور العابر والبلدان المنتجة سرعان ما تتلوث، في حين يتم إنتاج نسبة عالية من العقاقير المخدرة المركبة في البلدان المستهلكة.
    Les pays d'origine pourront s'axer sur les facteurs qui rendent les femmes et les filles vulnérables à la traite tandis que d'autres, comme les pays de destination, s'attacheront à l'identification et aux droits des victimes. UN فبلدان المنشأ يمكن أن تُركّز على العوامل التي تجعل النساء والفتيات عُرضة للاتجار؛ أما البلدان الأخرى، مثل بلدان المقصد، فيمكن أن تُركّز على التعرف على الضحايا وما لهم من حقوق.
    Les dépenses consacrées chaque année par les pays de l'OCDE à la recherche-développement dépassent la production économique des 61 pays les moins avancés dans le monde. UN فبلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية تنفق سنويا على البحث والتطوير أكثر من حجم الناتج الاقتصادي لـواحد وستين بلدا من أقل البلدان نموا في العالم.
    les pays de l'OCDE dépensent quelque 120 milliards de dollars des États Unis chaque année pour éliminer leurs seuls déchets municipaux, et 150 milliards de dollars de plus pour les déchets industriels. UN فبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تنفق حوالي 120 بليون دولار سنويا للتخلص من نفايات البلديات فقط، و 150 بليون دولار أخرى على النفايات الصناعية.
    les pays de cette région sont pauvres, leur population est jeune, il y existe de grandes disparités de revenus et les systèmes de justice y sont inefficaces, combinaison d'éléments qui explique l'importance de la criminalité dans ces pays. UN فبلدان هذه المنطقة فقيرة، وسكانها هم من الشباب، كما أن هناك تفاوتا كبيرا في الدخل، ونظم العدالة فيها غير فعالة، وكل هذه العناصر معا تفسر أهمية الجريمة في هذه البلدان.
    les pays de la région continuent d'acquérir et de perfectionner des armes de destruction massive et leurs vecteurs, nient à Israël le droit d'exister, et poursuivent agressivement des politiques hostiles à Israël. UN فبلدان المنطقة مستمرة في الحصول علـى أسلحة الدمـار الشامل ووسائل إيصالها وتطويرها، وفي إنكار حق إسرائيل في الوجود، وتوجيـه الممارسات العدوانية نحوهـا.
    les pays de la région continuent d'acquérir et de perfectionner des armes de destruction massive et leurs vecteurs, nient à Israël le droit d'exister et poursuivent agressivement des politiques hostiles à Israël. UN فبلدان المنطقة مستمرة في الحصول علـى أسلحة الدمـار الشامل ووسائل إيصالها وتطويرها، وفي إنكار حق إسرائيل في الوجود، وتوجيـه الممارسات العدوانية نحوهـا.
    Répartis sur quatre océans et trois continents, les pays de cette région éprouvent de grandes difficultés à formuler une stratégie commune de mobilisation des ressources et de promotion d'initiatives conjointes. UN فبلدان الاجتماع الإقليمي، حيث تنتشر عبر أربع محيطات وثلاث قارات تواجه صعوبات كثيرة في صياغة استراتيجية مشتركة من أجل تعبئة الموارد وتعزيز المبادرات المشتركة.
    En effet, les pays de la sous-région et l'Union européenne considèrent la participation à l'ALEEC comme une bonne préparation à l'UE. UN فبلدان جنوب شرق أوروبا والاتحاد الأوروبي تَعتبر اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى آليةً هامةً للإعداد للعضوية المنشودة في الاتحاد الأوروبي.
    les pays de l’OCDE, avec 19 % de la population mondiale, contrôlent 71 % des échanges commerciaux et 58 % de l’investissement étranger direct, et on y trouve 91 % des usagers d’Internet. UN فبلدان منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي التي تضم ١٩ في المائة من سكان العالم تسيطر على ٧١ في المائة من التجارة و ٥٨ في المائة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر. وتشكل ٩١ في المائة من مستخدمي شبكة الانترنت.
    les pays de l'OCDE montrent l'importance qu'ils accordent aux obstacles structurels au développement tant dans les négociations visant à modifier les règles régissant le commerce, l'investissement étranger direct, la migration et la propriété intellectuelle, que lors de la prise des décisions relatives aux flux de capitaux et de main-d'œuvre. UN فبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي `أولاً` مهمته بالعقبات الهيكلية التي تعترض سبيل التنمية في سياق التعديلات المتفاوض عليها والمتعلقة بالقواعد التي تحكم التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر والهجرة والملكية الفكرية وفي القرارات التي تؤثر على تدفق رأس المال والعمالة.
    les pays de la CARICOM à revenu intermédiaire continuent de faire face à des coefficients d'endettement élevés, des inégalités socio-économiques, la persistance de forts taux de pauvreté et la dépendance à l'égard des exportations de matières premières. UN فبلدان الدخل المتوسط في الجماعة الكاريبية ما فتئت تكافح ارتفاع معدل الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي، وعدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية والارتفاع الدائم في مستويات الفقر والاتكال على صادرات السلع الأساسية.
    les pays de l'OCDE réglementent encore de manière différente le secteur du commerce de détail, des pays comme la Belgique et l'Espagne imposant un grand nombre de restrictions et d'autres comme la France, le Japon, le RoyaumeUni et la Turquie ayant assoupli de nombreuses règles. UN ولا تزال بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تستعمل نهوجاً متباينة في مجال تنظيم قطاع تجارة التجزئة. فبلدان مثل بلجيكا وإسبانيا تفرض عدداً كبيراً من القيود التنظيمية، في حين أن فرنسا واليابان والمملكة المتحدة وتركيا خففت عدداً منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus