la question de la revitalisation de l'Assemblée générale est à l'ordre du jour du débat en plénière depuis 1991. | UN | وما فتئت مسألة تنشيط الجمعية العامة موضوعا للمناقشات العامة منذ عام 1991. |
la question de la gestion des avoirs des forces de maintien de la paix a suscité des préoccupations considérables. | UN | وما فتئت مسألة إدارة أصول حفظ السلام تشكل مصدر قلق كبير. |
En tant que problème de décolonisation, la question du Sahara occidental a été régulièrement inscrite à l'ordre du jour des Nations Unies depuis 1966. | UN | ما فتئت مسألة الصحراء الغربية تدرج بانتظام منذ عام 1966 في جدول الأعمال، بوصفها إحدى مشاكل إنهاء الاستعمار. |
la question de la réforme est débattue depuis 13 ans au sein de groupes de travail spécialement créés à cette fin. | UN | ما فتئت مسألة الإصلاح تخضع للمناقشة على مدى الأعوام الـ 13 الماضية في أفرقة عاملة أنشئت خصيصا لهذا الغرض. |
Il y a longtemps que la question de l'arrêt des essais nucléaires préoccupe gravement l'Assemblée et fait l'objet des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وما فتئت مسألة وقف التجارب النووية شاغلا رئيسيا لهذه الجمعية وﻷعمال مؤتمر نزع السلاح. |
la question de Chypre figure depuis trop longtemps à l'ordre du jour de l'ONU. | UN | ما فتئت مسألة قبرص مدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة منذ فترة أطول مما ينبغي. |
Depuis de longues années, également, la question de Chypre attend qu'une coopération internationale efficace permette son règlement. | UN | ولسنوات عديدة ما فتئت مسألة قبرص أيضا تنتظر التعاون الدولي الفعال اللازم لحلها. |
Voilà beaucoup trop longtemps que la question somalienne est au centre des préoccupations de la communauté internationale. | UN | ما فتئت مسألة الصومال على جدول أعمال المجتمع الدولي لوقت طويل جداً. |
la question des réfugiés demeure extrêmement problématique pour la Serbie et pour toute la région de l'Europe du Sud-Est. | UN | وما فتئت مسألة اللاجئين تشكل عبئا ثقيلا جدا على صربيا ومنطقة جنوب شرق أوروبا بأسرها. |
la question des armes classiques demeure des plus préoccupantes, surtout depuis que la crainte d'une confrontation entre blocs a fait place à de multiples conflits régionaux qui mettent en danger la stabilité, la paix et la sécurité dans les régions affectées. | UN | وما فتئت مسألة اﻷسلحة التقليدية تثير قلقنا الكبير وبصفة خاصة بعد أن أفسح الخوف من المواجهة بين الكتلتين المجال للعديد من الصراعات اﻹقليمية التي تعرض للخطر الاستقرار والسلم واﻷمن في المناطق المتضررة. |
la question des procès pour crimes de guerre menés par les tribunaux nationaux reste très préoccupante. | UN | ٦٨ - ما فتئت مسألة محاكمات جرائم الحرب في المحاكم الوطنية تشكل مصدرا كبيرا للقلق. |
" la question de l'entrée en vigueur de l'Accord retient l'attention du Gouvernement de la Fédération de Russie depuis son approbation par l'Assemblée générale en 1996. | UN | " ما فتئت مسألة دخول الاتفاق حيز النفاذ مسألة تهم حكومة الاتحاد الروسي منذ أن وافقت عليه الجمعية العامة في عام ١٩٩٦. |
la question de la protection des droits de l'homme pour la population sahraouie vivant dans le Territoire a été une source de préoccupation au cours des dernières années. | UN | 29 - ما فتئت مسألة حماية حقوق الإنسان للسكان الصحراويين في الإقليم تبعث على القلق خلال السنوات القليلة الماضية. |
la question de la sécurité reste l'une des grandes priorités de la communauté internationale et la campagne mondiale contre la criminalité s'est intensifiée car nous sommes de plus en plus préoccupés par les nouvelles menaces auxquelles sont exposés nos citoyens et notre société. | UN | وما فتئت مسألة الأمن تحتل مكانا رئيسيا في جدول الأعمال الدولي، وتزداد الحملة الدولية لمكافحة الجريمة شدة، كما تزداد المخاوف في وجه الأخطار الناشئة التي تهدد مواطنينا ومجتمعنا. |
la question de la réparation des dommages à l'environnement lui-même dans les zones situées au-delà des juridictions nationales, ou indivis mondial, a aussi toujours préoccupé certains membres de la Commission. | UN | فما فتئت مسألة تغطية الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية أو في المشاعات العالمية تشكل شاغلا مستمرا لدى بعض أعضاء لجنة القانون الدولي. |
II. Généralités la question des missiles reste l'objet d'une attention, de discussions et d'activités internationales grandissantes. | UN | 5 - ما فتئت مسألة القذائف تشكل محور اهتمام وحوار ونشاط دولي متزايد. |
la question de l'expulsion des étrangers a animé la vie politique dans certains pays depuis la dernière session de la Commission, en particulier en Europe, soulignant à la fois l'actualité et la sensibilité de ce sujet. | UN | 5 - ما فتئت مسألة طرد الأجانب تنشّط الحياة السياسية في بعض البلدان منذ انعقاد الدورة الأخيرة للجنة، ولا سيما في أوروبا، الأمر الذي يبرز حسن توقيت الموضوع وحساسيته في آن واحد. |
163. Le Conseil d'administration étudie depuis plus de 10 ans la question du remboursement du coût des services que les bureaux extérieurs du PNUD fournissent au système opérationnel des Nations Unies. | UN | ١٦٣ - ما فتئت مسألة سدادتكاليف الخدمات التي تؤديها المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى المنظومة التنفيذية لﻷمم المتحدة معروضة على مجلس الادارة مدة تزيد على العقد. |
WEB DANS LE CADRE DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES 61. la question de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies est soulevée dans le présent rapport du Corps commun d'inspection, comme dans les précédents. | UN | 61 - ما فتئت مسألة التنسيق والتعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مسألة ثابتة تثيرها تقارير وحدة التفتيش المشتركة، وهي مدرجة في هذا التقرير. |
À l'instar d'autres pays, en dépit des efforts minutieux que nous déployons pour élaborer et mettre en œuvre nos programmes de relance, la question du PIB par habitant demeure un obstacle majeur, qui existait avant la crise financière et économique mondiale. | UN | وعلى غرار الدول الأخرى، ورغم جهودنا الحثيثة لإعداد حزمنا من المحفزات وتنفيذها، ما فتئت مسألة دخل الفرد من الناتج المحلي الإجمالي تشكل عائقا رئيسيا، وهو عائق يعود إلى ما قبل الأزمتين العالميتين المالية والاقتصادية. |