Les demandes faiblement prioritaires concernent des éléments d'information ou des questions de fonctionnement qui n'ont pas d'impact direct sur le traitement des transactions. | UN | أما طلبات الدعم ذات الأولوية الدنيا، فتتعلق ببعض المعلومات أو بمشاكل متصلة بالأداء لا تؤثر مباشرة في تجهيز المعاملة. |
Les demandes faiblement prioritaires concernent des éléments d'information ou des questions de fonctionnement qui n'ont pas d'impact direct sur le traitement des transactions. | UN | أما طلبات الدعم ذات الأولوية الدنيا، فتتعلق ببعض المعلومات أو بمشاكـل متصلـة بالأداء لا تؤثر مباشرة في تجهيز المعاملة. |
Les procès en cours concernent 18 accusés et les procès en préparation 13 accusés. | UN | وكانت المحاكمات الفعلية تتعلق بـ 18 فردا أما المحاكمات قيد الإعداد فتتعلق بـ 13 فردا. |
Un autre point concernait la durabilité, notamment la nécessité de voir audelà de l'année 2015. | UN | أما المسألة السادسة فتتعلق بالاستدامة، بما في ذلك الحاجة إلى النظر إلى ما بعد مهلة 2015. |
Le troisième point porte sur les missions de maintien de la paix. | UN | أما المسألة الثالثة فتتعلق ببعثات حفظ السلام. |
Le dernier signe positif que je veux mentionner a trait à l'avenir de cette instance. | UN | أما العلامة الإيجابية الأخيرة التي أود أن أشير إليها فتتعلق بمستقبل هذه الهيئة. |
Les réclamations émanant du secteur des services de transport auxiliaires portent sur la distribution du carburant, la maintenance de plusieurs types de matériel de transport, et les services de fret. | UN | أما المطالبات في مجال عمليات النقل المساعدة فتتعلق بتوزيع الوقود وصيانة مختلف أنواع معدات النقل، إضافة إلى خدمات الشحن. |
Les autres concernaient des membres du personnel d'ONG et ont été renvoyées aux organisations concernées. | UN | أما الحالات الأخرى فتتعلق بأفراد عاملين في منظمات غير حكومية وقد أحيلت قضاياهم إلى المنظمات ذات الصلة. |
Le second concerne les responsabilités des organisations internationales pour ce qui est du droit à l'alimentation. | UN | أما المسألة الثانية فتتعلق بمسؤوليات المنظمات الدولية تجاه الحق في الغذاء. |
132. Les " charges sociales " concernent le paiement des cotisations d'assurance accidents du travail, retraite et chômage. | UN | 132- أما " التكاليف التكميلية " فتتعلق بدفع تعويضات الموظف وأقساط المعاش التقاعدي والتأمين ضد البطالة. |
Dans le secteur des BTP, des règlements d'une teneur plus spécifique concernent principalement la présence commerciale de sociétés étrangères. | UN | وأما اللوائح الأكثر تحديداً في محتواها في قطاع التشييد فتتعلق أساساً بالتواجد التجاري للشركات الأجنبية. |
Les huis clos, qui sont très rares, concernent généralement des affaires d'État ou des viols. | UN | أما الجلسات السرية، وهي نادرة جداً، فتتعلق عموماً بقضايا الدولة أو الاغتصاب. |
Les dépenses accessoires concernent les frais d'expédition et de banque. | UN | أمّا النفقات المتنوِّعة فتتعلق بتكاليف البريد والرسوم المصرفية. |
Les actions actuellement menées concernent la traite des enfants qui prend en compte celle des filles et des garçons. | UN | أما الأنشطة المنفذة الآن فتتعلق بالاتجار بالأطفال من الجنسين. |
Les demandes faiblement prioritaires concernent des éléments d'information ou des questions de fonctionnement qui n'ont pas d'impact direct sur le traitement des transactions. | UN | أما طلبات الدعم ذات الأولوية الدنيا، فتتعلق ببعض المعلومات أو بقضايا ذات صلة بالأداء لا تؤثر مباشرة في تجهيز المعاملة. |
La quatrième affaire, connue sous le nom de Bukovica, concernait les poursuites intentées contre sept personnes inculpées de crimes contre l'humanité. | UN | أما الدعوى الرابعة والمعروفة بقضية بوكوفيتشا فتتعلق بالإجراء بحق سبعة أشخاص متهمين بجرائم ضد الإنسانية. |
Enfin, le dernier cas concernait Naseer Ahmed Sheikh, un commerçant qui a été arrêté par les forces de police et de sécurité. | UN | أما الحالة الأخيرة فتتعلق ﺑ نصير أحمد شيخ، وهو عامل متجر ألقت قوات الشرطة والأمن القبض عليه. |
432. Le second problème, plus spécifique, concernait le lien entre les dispositions de la deuxième partie relative aux contre-mesures et le règlement des différends. | UN | 432- أما القضية الثانية والأكثر تحديداً فتتعلق بالرابط بين التدابير المضادة في الباب الثاني وبين تسوية المنازعات. |
La seconde question porte sur les règles en vertu desquelles le FMI pourrait être tenu responsable des actes illicites de ses fonctionnaires ou agents ou d'autres personnes agissant pour son compte. | UN | أما المسألة المحددة الثانية فتتعلق بقواعد الإسناد التي يمكن أن يُعد بموجبها صندوق النقد الدولي مسؤولا عن الأفعال المحظورة لموظفيه أو وكلائه أو أي أشخاص يتصرفون باسمه. |
Notre deuxième préoccupation fondamentale porte sur les références au Traité de Bangkok contenues dans le projet de résolution. | UN | أما المشكلة اﻷساسية الثانية بالنسبة لنا فتتعلق باﻹشارات إلى معاهدة بانكوك التي وردت في مشروع القرار. |
Une seconde question a trait au statut de l'État en tant que partie contractante après que la réserve a été < < dissociée > > mais alors que l'État n'a pas fait connaître sa réaction. | UN | أما المسألة الثانية فتتعلق بوضع الدولة بصفتها دولة طرفا بعد هذا الفصل ولكن في الحالة التي لم تعلن فيها ردها على ذلك. |
Les projets d'aménagement des terres du Centre dans les petites îles portent sur la gestion des zones côtières et s'attaquent aux problèmes que pose le secteur touristique, à savoir la protection de la mangrove et des habitats de la faune, des monuments historiques et des plages. | UN | أما المشاريع التابعة للموئل المخصصة ﻹدارة اﻷراضي في الجزر الصغيرة فتتعلق بإدارة المناطق الساحلية، ومعالجة الاهتمامات التي يبديها قطاع السياحة، وحماية أشجار المنغروف. |
Les autres violations aériennes concernaient des survols effectués par des appareils qui volaient trop haut pour pouvoir être identifiés. | UN | أما بقية الانتهاكات الجوية فتتعلق بطائرات كانت تحلق علـى ارتفاعـات شاهقة لم تتح التعرف على هويتها. |
L'accessibilité concerne les objectifs environnementaux et l'attitude de la population. | UN | 12 - أما المقبولية فتتعلق بالأهداف البيئية والمواقف العامة. |