L'augmentation des ressources est due à cette dernière rubrique pour laquelle aucun crédit n'avait été ouvert lors des exercices biennaux précédents. | UN | ويتصل النمو في الموارد بالاحتياجات اﻷخرة التي لم يوضع لها اعتماد خلال فترات السنتين السابقة. |
Les ressources demandées à ce titre ont été réduites compte tenu du montant des dépenses constatées au cours des exercices biennaux précédents. | UN | ويعكس النمو السلبي نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة. |
iv) Ajustements dus à des modifications apportées aux annonces de contributions confirmées au cours des exercices antérieurs. | UN | ' 4` تسويات السنوات السابقة بسبب تغييرات في التعهدات المؤكدة المحصلة في فترات السنتين السابقة. |
Produits reportés de l'exercice biennal précédent | UN | هاء - النواتج المرحَّلة من فترات السنتين السابقة |
Dans les exercices biennaux antérieurs, ces ressources étaient classées parmi les fonds d'affectation générale. | UN | وقد درجت العادة في فترات السنتين السابقة على تصنيف هذه الموارد كأموال مخصصة لأغراض عامة. |
Ce sous-programme reposera sur les enseignements tirés des activités menées lors des précédents exercices biennaux et continuera de prôner la promotion de la femme. | UN | وسيكون البرنامج مبنيا على الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة. |
Au cours des exercices précédents, ces fonds étaient classés comme des ressources à des fins générales. | UN | وكانت هذه الموارد تصنّف في فترات السنتين السابقة في فئة أموال الأغراض العامة. |
Les ressources demandées à ce titre ont été réduites compte tenu du montant des dépenses constatées au cours des exercices biennaux précédents. | UN | ويعكس النمو السلبي نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة. |
Les enseignements tirés d'exercices biennaux précédents avaient contribué à ce haut niveau de réalisation. | UN | وقد ساهمت الدروس المستفادة في فترات السنتين السابقة في ذلك المستوى العالي من الإنجاز. |
Qu'advient-il des soldes non utilisés des exercices biennaux précédents? | UN | وتساءل عما تؤول إليه الأرصدة غير المستعملة من فترات السنتين السابقة. |
Les arriérés imputables des exercices biennaux précédents, jusqu'à l'exercice 2004-2005, qui n'ont été reçus qu'en 2006 ou en 2007 doivent être portés au crédit des États Membres en 2008. | UN | ويمكن أن تُقيَّد المتأخّرات من فترات السنتين السابقة حتى عام 2006 أو 2007 في حساب الدول الأعضاء في عام 2008. |
Il se traduit par une baisse sensible des dépenses par rapport aux exercices biennaux précédents. | UN | وهذه التكلفة تعتبر أقل بكثير من تكاليف فترات السنتين السابقة. |
Dus à des modifications apportées aux annonces de contributions confirmées au cours des exercices antérieurs | UN | بسبب تغييرات في التعهدات المؤكدة المحصلة في فترات السنتين السابقة |
Répartition chronologique des recommandations d'exercices antérieurs qui sont actuellement mises en œuvre ou n'ont pas été mises en œuvre | UN | تقادم التوصيات من فترات السنتين السابقة التي هي قيد التنفيذ أو التي لم تنفذ |
À la fin de 2011, le montant des provisions s'élevait à 7,5 millions de dollars, dont 1,76 million qui avait été reporté d'exercices antérieurs. | UN | وفي نهاية عام 2011، بلغت قيمة المخصصات 7.5 ملايين دولار، كان مبلغ منها قدره 1.76 مليون دولار مرحّلا من فترات السنتين السابقة. |
Ajustements au titre de l'exercice biennal précédent | UN | التصحيحات في فترات السنتين السابقة |
Produits reportés de l'exercice biennal précédent | UN | هـاء - النواتج المرحَّلة من فترات السنتين السابقة |
La quasi-totalité de ces recettes et du solde résiduel d'exercices biennaux antérieurs ont été portés au crédit des États Membres en 1993 ou ont servi à alimenter le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وقيدت جميع هذه الايرادات تقريبا واﻷرصدة المالية المتبقية من فترات السنتين السابقة مرة أخرى لحساب الدول اﻷعضاء في عام ١٩٩٣ أو استخدمت لتمويل صندوق الاحتياطي لحفظ السلم. |
5.11 La diminution de 968 600 dollars que fait apparaître l'ONUST reflète en grande partie la structure des dépenses des exercices biennaux antérieurs. | UN | 5-11 والنقصان البالغ 600 968 دولار المتعلق بهيئة مراقبة الهدنة هو أساسا انعكاس لنمط الإنفاق في فترات السنتين السابقة. |
Ce sous-programme reposera sur les enseignements tirés des activités menées lors des précédents exercices biennaux et continuera de prôner la promotion de la femme. | UN | وسيكون البرنامج مبنيا على الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة. |
Au cours des exercices précédents, ces fonds étaient classés comme des ressources à des fins générales. | UN | وكانت هذه الموارد تصنَّف في فترات السنتين السابقة في فئة الأموال المخصصة لأغراض عامة. |
Une brève description des résultats obtenus au cours de l'exercice précédent aiderait à évaluer les chances d'atteindre les objectifs fixés. | UN | ومن شأن تقديم وصف موجز للنتائج المحرزة في فترات السنتين السابقة أن يسهل تقييم مدى احتمال تحقيق اﻷهداف المقررة. |
Il profitera de l'effet de synergie qui a été instauré avec le sous-programme 6 au cours des précédentes périodes biennales et qu'il continuera d'entretenir dans l'action menée en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وسيستفيد البرنامج الفرعي من أوجه التآزر التي بنيت في فترات السنتين السابقة مع البرنامج الفرعي 6، وسيواصل تعزيز هذه العلاقة في سبيل معالجة قضية المساواة بين الجنسين. |