"فترات السنتين المقبلة" - Traduction Arabe en Français

    • des prochains exercices biennaux
        
    • exercices biennaux à venir
        
    • les exercices à venir
        
    • exercices biennaux ultérieurs
        
    • les prochains exercices biennaux
        
    • cours des futurs exercices biennaux
        
    • présenter à
        
    • cours des exercices à venir
        
    • des exercices biennaux futurs
        
    Le Secrétariat devrait également s'efforcer de réaliser des gains de productivité plus concrets, en procédant à des réductions de personnel et de coûts, qui pourraient figurer dans le budget des prochains exercices biennaux. UN كما دعا الأمانة العامة أيضا أن تسعى إلى تحقيق مكاسب ملموسة عن طريق زيادة الكفاءة، مثل إجراء تخفيضات في الملاك الوظيفي ووفورات في التكاليف، يمكن أن تنعكس في ميزانيات فترات السنتين المقبلة.
    Avec l'entrée en vigueur imminente des normes IPSAS, l'ONU et ses fonds et programmes devront faire face à de nouveaux risques susceptibles de compromettre leurs activités et leur réputation au cours des prochains exercices biennaux. UN ومع اقتراب موعد تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستواجه الأمم المتحدة وكياناتها مخاطر تهدد عملياتها وسمعتها خلال فترات السنتين المقبلة.
    Cette tendance devrait se poursuivre au cours des exercices biennaux à venir. UN ومن المرجح أن يتواصل ذلك الاتجاه خلال فترات السنتين المقبلة.
    Cette tendance devrait se poursuivre au cours des exercices biennaux à venir. UN ومن المرجح أن يتواصل هذا الاتجاه خلال فترات السنتين المقبلة.
    Au paragraphe 39 de sa décision 95/28, le Conseil d'administration avait prié l'Administrateur de revoir, dans le contexte des projets de budget pour les exercices à venir, l'estimation de la charge de travail représentée par l'appui aux activités opérationnelles des Nations Unies. UN وفي الفقرة ٣٩ من مقرره ٩٥/٢٨، طلب المجلس التنفيذي إلى مدير البرنامج أن يقوم، في سياق عروض ميزانيات فترات السنتين المقبلة باستعراض عبء العمل التقديري المتصل بتقديم هذا الدعم.
    On trouvera ici résumées les activités réalisées depuis la trente-troisième session de la Commission, celles qui sont approuvées pour 2003, celles qui sont envisagées pour l'exercice biennal 2004-2005, présentées à la Commission pour approbation, et celles que cette dernière a demandées et qui pourraient être inscrites au programme de travail de la Division pour des exercices biennaux ultérieurs. UN 2 - ويوجز هذا التقرير الأنشطة التي اضطُلع بها منذ الدورة الثالثة والثلاثين للجنة، والأنشطة التي ووفق عليها لعام 2003، والأنشطة المقترح أن توافق عليها اللجنة لفترة السنتين 2004-2005، والأنشطة التي طلبتها اللجنة والتي يمكن برمجتها في عمل الشعبة في فترات السنتين المقبلة.
    Compte tenu du rythme prévisionnel de départ en retraite des personnels de l'ONU, la croissance des flux de dépenses devrait s'accélérer dès les prochains exercices biennaux. UN ونظرا لإسقاطات تقاعد موظفي الأمم المتحدة، ينبغي تعجيل نمو تدفق النفقات في فترات السنتين المقبلة.
    L'ajustement des coûts pour le présent exercice biennal, dont il convient de se féliciter, doit être appliqué au cours des futurs exercices biennaux et il faudrait redoubler d'efforts pour que cette subvention puisse être augmentée de façon adéquate. UN وينبغي مواصلة تسوية تكلفة الإعانة، كما تم في فترة السنتين هذه بشكل حظي بالترحيب، في فترات السنتين المقبلة وبذل جهود حثيثة لكفالة زيادتها لتبلغ مستوى مناسبا.
    Le processus d'examen de la déclaration de sinistre se poursuit et l'on prévoit des versements supplémentaires de la part des assureurs à l'Organisation au cours des prochains exercices biennaux. UN ولا تزال عملية استعراض مطالبات التعويض عن الأضرار جارية، ومن المتوقع أن تتسلم الأمم المتحدة مدفوعات إضافية من شركات التأمين في فترات السنتين المقبلة.
    89. Dixsept pays africains au total ont fait état de plans visant à mettre en place de nouvelles mesures pour faciliter l'instauration d'un climat propice au transfert de technologie au cours des prochains exercices biennaux. UN 89- وأفاد ما مجموعه 17 بلداً أفريقياً بأنها وضعت خططاً لاتخاذ تدابير جديدة لتهيئة بيئة تمكينية من أجل نقل التكنولوجيا في فترات السنتين المقبلة.
    Dans la première section de sa résolution 57/292, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Secrétaire général avait l'intention de continuer à renforcer l'Office des Nations Unies à Nairobi et l'a engagé instamment à accroître la part du budget ordinaire dans le financement de l'Office au cours des prochains exercices biennaux afin que celui-ci puisse exécuter intégralement les programmes et activités relevant de son mandat. UN وقد رحبت الجمعية العامة، في الجزء الأول من قرارها 57/292، بعزم الأمين العام على أن يواصل تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وحثته على زيادة عنصر الميزانية العادية للمكتب خلال فترات السنتين المقبلة بما يكفل قدرة هذا المكتب على القيام على الوجه الأكمل بتنفيذ البرامج والأنشطة التي تشملها ولايته.
    2. Note avec satisfaction que le Secrétaire général a l'intention de continuer à renforcer l'Office des Nations Unies à Nairobi et l'engage instamment à accroître la part du budget ordinaire dans le financement de l'Office au cours des prochains exercices biennaux afin que celui-ci puisse exécuter intégralement les programmes et activités relevant de son mandat; UN 2 - ترحّب بما يعتزمه الأمين العام من الاستمرار في تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتحثّه على زيادة عنصر الميزانية العادية للمكتب خلال فترات السنتين المقبلة بما يكفل قدرة هذا المكتب على القيام على الوجه الأكمل بتنفيذ البرامج والأنشطة التي تشملها ولايته؛
    Compte tenu des projections portant sur les départs en retraite de fonctionnaires de l'ONU, la croissance des charges et des dépenses nécessaires pour couvrir les coûts associés à l'assurance maladie après la cessation de service des retraités continuera de s'accélérer dans les exercices biennaux à venir. UN وبالنظر إلى التقاعد المتوقع لموظفي الأمم المتحدة، فإن نمو الالتزامات والنفقات لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمتقاعدين الحاليين ستواصل تسارعها في فترات السنتين المقبلة.
    Le principe d'une corrélation étroite entre le plan à moyen terme et le budget-programme est bon, et il servira de base à l'application des méthodes de budgétisation fondées sur les résultats pour les exercices biennaux à venir. UN والمبدأ الأساسي هنا وهو الربط الوثيق بين الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية سليم وسيشكل الأساس طويل الأجل لوضع ميزنة على أساس النتائج في فترات السنتين المقبلة.
    Le projet de budget-programme pour 1998-1999 ne comprend pas de crédit pour le reste des travaux, mais l’on compte que les rénovations seront menées à bien en temps voulu au fur et à mesure que des ressources nécessaires seront dégagées au cours des exercices biennaux à venir. UN وعلى الرغم من عدم وجود اعتماد راهن في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ لهذه اﻷعمال المعلقة، فمن المتوقع أن تكتمل عملية التجديد في الوقت المناسب عندما تتاح موارد إضافية في فترات السنتين المقبلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    e) Noter que les montants demandés pour les exercices à venir au titre de la continuité des opérations et des activités de planification préalables seront inscrits dans les projets de budget-programme. UN (هـ) الإحاطة علما بأن احتياجات تخطيط وتصريف استمرارية الأعمال في فترات السنتين المقبلة ستُدرَج في الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Il est nécessaire de parvenir au plus vite à un accord sur les projets auxquels seront alloués les fonds pour le présent exercice biennal, d'abord, et, deuxièmement, sur les modalités à adopter pour le compte pour le développement dans les prochains exercices biennaux. UN ويلزم أولا أن نصل إلى اتفاق مبكر على المشاريع التي ستستخدم فيها اﻷموال في فترة السنتين الحالية، وثانيا على طرائق حساب التنمية في فترات السنتين المقبلة.
    L'ajustement des coûts pour le présent exercice biennal, dont il convient de se féliciter, doit être appliqué au cours des futurs exercices biennaux et il faudrait faire des efforts soutenus pour que ce montant soit augmenté de façon adéquate. UN وينبغي مواصلة تسوية تكلفة الإعانة، التي تمت في فترة السنتين هذه وحظيت بالترحيب، في فترات السنتين المقبلة وبذل جهود حثيثة لكفالة زيادتها لتبلغ مستوى مناسبا.
    À cet égard, il rappelle le paragraphe 9 de la résolution 62/236 de l'Assemblée générale, dans lequel l'Assemblée prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour éviter la fragmentation et pour lui présenter à l'avenir dans le projet de budget-programme un tableau aussi exhaustif que possible des prévisions de dépenses de l'Organisation. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 62/236، الذي طلبت فيه الجمعية من الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية، فيما يتعلق بجميع الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة، لتفادي اتباع نهج تجزيئي لعملية وضع الميزانية وأن يكفل عرض أوفى صورة ممكنة لاحتياجات المنظمة في فترات السنتين المقبلة.
    Certains orateurs ont mis en avant le fait que la formation des experts gouvernementaux faisait partie intégrante du Mécanisme d'examen et qu'il fallait envisager de la financer sur le budget ordinaire de l'ONU lors des exercices biennaux futurs. UN وأكد بعض المتكلمين على أن تدريب الخبراء الحكوميين هو جزء لا يتجزأ من آلية الاستعراض وأنه ينبغي أن يُنظر في تمويل ذلك التدريب في فترات السنتين المقبلة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus