"فترات النزاع المسلح" - Traduction Arabe en Français

    • période de conflit armé
        
    • période de conflits armés
        
    • les périodes de conflit armé
        
    D'autres membres ont estimé, vu leur importance, qu'il fallait examiner les questions de sortie forcée de population en période de conflit armé. UN ورأى آخرون أنه ينبغي بحث مسائل إخراج الناس قسرا في فترات النزاع المسلح بالنظر إلى أهميتها.
    Le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح
    S'agissant de l'article 11, il faudrait, en période de conflit armé, réserver aux autochtones le même traitement qu'aux autres citoyens. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١، يجب أن يعامَل السكان اﻷصليون في فترات النزاع المسلح بنفس معاملة المواطنين اﻵخرين.
    Le viol systématique et l'esclavage sexuel en période de conflit armé UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية خلال فترات النزاع المسلح
    60. C'est en période de conflit armé et lorsque le droit à l'autodétermination est supprimé que les violations des droits de l'homme s'intensifient particulièrement. UN ٦٠ - إن انتهاكات حقوق الانسان تتزايد بشكل خاص في فترات النزاع المسلح وعند إلغاء الحق في تقرير المصير.
    " Les peuples autochtones ont droit à une protection spéciale et à la sécurité en période de conflit armé. UN " للشعوب اﻷصلية الحق في حماية خاصة وفي اﻷمان في فترات النزاع المسلح.
    et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé, UN بالرق خلال فترات النزاع المسلح
    Les prétendues circonstances atténuantes que pourraient invoquer les gouvernements ou leurs adversaires pour justifier des violations des droits des enfants en période de conflit armé doivent apparaître à la communauté internationale comme ce qu'elles sont : des circonstances répréhensibles et intolérables. UN إن أية ملابسات مخففة مزعومة تسعى من خلالها الحكومات أو معارضوها تبرير انتهاكات حقوق اﻷطفال في فترات النزاع المسلح ينبغي أن ينظر إليها المجتمع الدولي على حقيقتها: إنها تستوجب الشجب ولا يمكن السماح بها.
    11. Les obligations faites aux États parties ne cessent pas en période de conflit armé ou d'état d'urgence consécutif à un événement politique ou une catastrophe naturelle. UN 11- ولا تتوقف التزامات الدول الأطراف في فترات النزاع المسلح أو حالات الطوارئ الناتجة عن أحداث سياسية أو كوارث طبيعية.
    L'intervenant se félicite notamment de l'abolition de la peine capitale en Angola et en Mongolie ainsi que des efforts déployés par les Philippines pour lutter contre les violences sexuelles en période de conflit armé. UN وقال إنه يرحب بشكل خاص بإلغاء عقوبة الإعدام في أنغولا ومنغوليا فضلا عن الجهود التي تبذلها الفلبين لمكافحة حالات العنف الجنسي في فترات النزاع المسلح.
    Les obligations qui incombent aux États parties ne cessent pas en période de conflit armé ni d'état d'urgence consécutif à un événement politique ou une catastrophe naturelle. UN 11 - ولا تتوقف التزامات الدول الأطراف في فترات النزاع المسلح أو حالات الطوارئ الناتجة عن أحداث سياسية أو كوارث طبيعية.
    Le déchirement du tissu social et la désintégration des familles en période de conflit armé ont pour effet d'exposer tout particulièrement les femmes et les jeunes filles à des actes de violence sexospécifiques et à l'exploitation sexuelle, y compris le viol et la prostitution forcée. UN وكثيرا ما تصبح النساء والبنات عرضة بصورة خاصة للعنف المرتكز على نوع الجنس والاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب والإجبار على ممارسة البغاء، من جراء انحلال النسيج الاجتماعي وتفكك الأسر خلال فترات النزاع المسلح.
    En période de conflit armé ou d'état d'urgence, les défenseurs des droits de l'homme courent un grand risque d'être pris pour cibles par des groupes armés non étatiques. UN 6 - وأثناء فترات النزاع المسلح أو حالات الطوارئ، يكون المدافعون عن حقوق الإنسان معرضين بشكل كبير لخطر استهدافهم من قبل الجماعات المسلحة من غير الدول.
    67. Dans sa résolution 2002/29, la SousCommission a demandé au HautCommissaire aux droits de l'homme de lui soumettre, à sa cinquantecinquième session, un rapport sur les questions du viol systématique, de l'esclavage sexuel et des pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé. UN 67- ودعت اللجنة الفرعية، في قرارها 2002/29 المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً عن قضايا الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح.
    a) Rapport mis à jour de la Rapporteuse spéciale sur le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé (résolution 1999/16, par. 16); UN (أ) التقرير المستكمل للمقررة الخاصة عن الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح (القرار 1999/16، الفقرة 16)؛
    51. Prie le Secrétaire général de transmettre au Groupe de travail, à sa prochaine session, le rapport final devant être établi par le Rapporteur spécial sur la situation en ce qui concerne le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé; UN ١٥- تطلب إلى اﻷمين العام إحالة التقرير الختامي الذي ستعده المقررة الخاصة المعنية بأوضاع الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح إلى الفريق العامل في دورته القادمة؛
    52. Invite le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes et le Rapporteur spécial sur la situation en ce qui concerne le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé à participer à la trente—troisième session du Groupe de travail; UN ٢٥- تدعو المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة والمقررة الخاصة المعنية بأوضاع الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح إلى الاشتراك في الدورة الثالثة والعشرين للفريق العامل؛
    c) Rapport final sur le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé (décision 1997/114). UN )ج( التقرير النهائي للمقررة الخاصة عن الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح )المقرر ٧٩٩١/٤١١(.
    2. Prend acte du rapport de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé (E/CN.4/Sub.2/2000/20); UN 2- تحيط علماً بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح (E/CN.4/Sub.2/2000/20)؛
    En outre, les femmes sont victimes d'une discrimination générale qui peut s'exacerber en période de conflits armés. UN وعلاوة على ذلك، فغالبا ما تعاني النساء من أنماط عامة للتمييز يمكن أن تتفاقم خلال فترات النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus