"فترات تأخير" - Traduction Arabe en Français

    • des retards
        
    • des délais
        
    • les retards
        
    • retards pris dans
        
    Certains documents sont disponibles en serbe, mais avec des retards et des erreurs considérables. UN وتتوافر وثائق باللغة الصربية ولكن مع فترات تأخير كبيرة وأخطاء جسيمة.
    Un examen des bons de commande a fait apparaître des retards d'exécution allant de 4 à 197 jours. UN عكس استعراض أُجريَ لطلبات الشراء فترات تأخير في الإنجاز تتراوح بين أربعة أيام و 197 يوماً.
    Comme cela a été signalé durant les années précédentes, des retards considérables ont affecté la délivrance par les autorités israéliennes des autorisations requises pour le déplacement en mission officielle des fonctionnaires. UN وكما أوردت تقارير السنوات السابقة، فقد كانت هناك فترات تأخير طويلة في إصدار تصاريح من السلطات الاسرائيلية لموظفي اﻷونروا للسفر في مهام رسمية.
    On constate toujours des délais importants pour la délivrance des actes d'accusation et l'ouverture des procès. UN إذ لا تزال هناك فترات تأخير طويلة لتوجيه الاتهامات وإدراج المسائل لأغراض المحاكمة.
    25. Dans le cas de 12 des 92 projets examinés, des délais de 6 à 19 mois s'étaient écoulés entre la date de démarrage prévue du projet et la date de prise de fonctions du conseiller technique principal. UN ٢٥ - وفي ١٢ من المشاريع اﻟ ٢٩ المستعرضة، كان هناك فترات تأخير تتراوح بين ستة أشهر و ١٩ شهرا بين التاريخ المقرر لبدء المشروع وتسلم كبير المستشارين التقنيين مهام منصبه.
    les retards pris dans la publication des avis d'approbation des demandes, retards supérieurs à 10 jours; UN - فترات تأخير إصدار إشعارات الموافقة على العقود التي تستغرق أكثر من عشرة أيام ﻹصدارها؛
    Comme cela a été signalé durant les années précédentes, des retards considérables ont affecté la délivrance par les autorités israéliennes des autorisations requises pour le déplacement en mission officielle des fonctionnaires. UN وكما أوردت تقارير السنوات السابقة، فقد كانت هناك فترات تأخير طويلة في إصدار تصاريح من السلطات الاسرائيلية لموظفي اﻷونروا للسفر في مهام رسمية.
    Malheureusement, la Constitution ne précise pas explicitement ce qu'est un < < délai raisonnable > > , entraînant ainsi des retards considérables au niveau des audiences et des jugements. UN ولسوء الحظ، لا يوجد تعريف واضح " للوقت المعقول " في الدستور، الأمر الذي أدى إلى فترات تأخير مطولة في جلسات الاستماع وفي إصدار الأحكام.
    En cas de dysfonctionnement, les utilisateurs pourraient avoir à déplorer des retards ou des périodes pendant lesquelles les informations sur les traités et autres informations juridiques sensibles au facteur temps ne seraient pas disponibles. UN وفي حالة تعطل النظام، سيواجه المستعملون فترات تأخير وعدم توافر المعلومات بشأن المعاهدات وغيرها من المعلومات القانونية الحساسة من حيث التوقيت.
    Alors que, comme le relève le rapport, certaines organisations subissent des retards excessifs, d'autres soulignent que c'est rarement leur cas. UN وفي حين أن بعض المنظمات، كما لوحظ في التقرير، تعاني من فترات تأخير مفرطة، تُشير منظمات أخرى إلى أن ذلك نادرا ما يحدث بالنسبة لها.
    Bien qu'il y ait eu des retards dans l'exécution des contrats, le versement des dommages-intérêts déterminés contractuellement n'avait pas été demandé, car les sections concernées ne s'accordaient pas à dire à qui revenait la responsabilité de lancer la procédure. UN حصلت فترات تأخير في التسليم لكن لم تجر المطالبة بتعويضات مقطوعة. وكانت للأقسام المعنية وجهات نظر مختلفة عمّن ينبغي تحمل المسؤولية عن الشروع في تقديم مطالبات الحصول على تعويضات مقطوعة.
    Un grand nombre d'affaires n'ont toujours pas été traitées et la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre accuse des retards considérables. UN ولا يزال يوجد عدد كبير من القضايا المتراكمة التي تنتظر المحاكمة ويواجه تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب فترات تأخير كبيرة.
    Ce n'est qu'en octobre, après des retards considérables, que le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine a adopté un plan d'action incomplet pour le Partenariat européen. UN ولم يعتمد مجلس وزراء البوسنة والهرسك خطة عمل غير مكتملة للشراكة الأوروبية، إلا في تشرين الأول/أكتوبر بعد فترات تأخير طويلة.
    À la FINUL, un examen des bons de commande a fait apparaître des retards d'exécution allant de 4 à 197 jours. UN 171 - وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، عكس استعراض أُجريَ لطلبات الشراء فترات تأخير في الإنجاز تتراوح بين أربعة أيام و 197 يوماً.
    Bien que le pourcentage de rapports présentés à temps aux donateurs par les bureaux de pays soit passé de 77 % en 2007 à 82 % en 2009, dans 10 bureaux, 155 rapports aux donateurs ont été présentés avec des retards allant de 1 à 437 jours. UN وفي حين زادت النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بالمانحين، والمقدمة في الوقت المناسب من جانب المكاتب القطرية، من 77 في المائة في عام 2007 إلى 82 في المائة في عام 2009، ففي عشرة مكاتب، قُدم 155 تقريرا من عينة تقارير المانحين بعد انقضاء المواعيد المحددة لها، مع فترات تأخير تراوحت بين يوم واحد و 437 يوما.
    des retards considérables sont apparus dans la création des nouveaux bureaux régionaux prévue dans mon plan de gestion stratégique pour 2006-2007, en raison de la complexité inhérente à une telle démarche, notamment le choix de l'emplacement des bureaux régionaux, la conclusion d'une entente préalable au mémorandum d'accord avec le pays hôte et, dans certains cas, des difficultés en matière de logistique et de recrutement. UN ولقد شهدت المفوضية فترات تأخير مطولة فيما يخص إنشاء المكاتب الإقليمية الجديدة المنصوص عليها في خطتي للإدارة الاستراتيجية للفترة 2006-2007. وكان مرد ذلك، التعقيدات الملازمة لهذه العملية، بما فيها اختيار موقع المكاتب الإقليمية، ووضع اللمسات الأخيرة للاتفاق بشأن مذكرة التفاهم مع البلد المضيف، وفي بعض الحالات، التحديات اللوجستية والمتعلقة بالموظفين.
    Après des délais excessivement longs, le Greffe a entrepris de recruter des consultants de l’extérieur qui dispenseront au personnel du Tribunal une formation lui permettant d’utiliser l’équipement audiovisuel installé dans deux des trois salles d’audience. UN وبعد فترات تأخير طويلة لا موجب لها، يعكف قلم المحكمة على الاستعانة باستشاريين من الخارج لتدريب موظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على استخدام التجهيزات السمعية والمرئية المثبتة في قاعتين من قاعات المحكمة الثلاث.
    33. Les participants aux consultations d'experts ont discuté de la façon de mieux synchroniser les réunions du Comité d'experts de la pharmacodépendance et les sessions de la Commission des stupéfiants, en faisant notamment correspondre les réunions du Comité d'experts avec le calendrier de la Commission, afin d'éviter des délais prolongés. UN 33- وناقشت مشاورات الخبراء سُبل مواءمة مواعيد عقد اجتماعات لجنة الخبراء المعنية بالارتهان للعقاقير على نحوٍ أفضل مع جلسات لجنة المخدِّرات، بما في ذلك بمواءمة مواعيد عقد اجتماعات لجنة الخبراء مع الجدول الزمني للجنة المخدِّرات لتجنُّب حدوث فترات تأخير طويلة.
    les retards pris dans les rapprochements bancaires ont été considérablement réduits à l’ONUN. UN ٦٢ - وتضاءلت كثيرا فترات تأخير المطابقات المصرفية في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus