La contribution de la volatilisation du PeCB à ces demi-vies n'est pas connue. | UN | ومساهمة تطاير خماسي كلور البنزين في فترات نصف العمر تلك غير معروفة. |
La contribution de la volatilisation du PeCB à ces demi-vies n'est pas connue. | UN | ومساهمة تطاير خماسي كلور البنزين في فترات نصف العمر تلك غير معروفة. |
Si possible, plusieurs méthodes d'estimation des demi-vies devraient être envisagées, puisque les résultats varieront selon le pourcentage de PCA. | UN | وحيثما أمكن، ينبغي النظر في استخدام العديد من طرائق تقييم فترات نصف العمر حيث أن النتائج ستتباين تبعاً للنسبة المئوية للأنيسول الخماسي الكلور. |
Bien que le PeCB se dégrade en milieu anaérobie, sa demi-vie dans ce type de milieu est encore élevée. | UN | 7 - وعلى الرغم من حدوث التحلل اللاهوائي، لا تزال فترات نصف العمر للتحلل الهوائي عالية. |
Le PeCP devrait être considéré comme une substance persistante compte tenu de ses durées de vie estimées et expérimentales dans l'atmosphère, les sols, les sédiments et l'eau. | UN | وينبغي اعتبار خماسي كلور البنزين ثابتاً بالنظر إلى فترات نصف العمر التقديرية والتجريبية في الجو والتربات والرسوبيات والمياه. |
Les demi-vies par élimination naturelle des deux isomères et du sulfate étaient de 2 à 6 jours. | UN | وكانت فترات نصف العمر التطهيرية في الأسماك بالنسبة للاندوسلفان ألفا وبيتا وكبريت الاندوسلفان تبلغ 2- 6 أيام. |
Compte tenu des données disponibles, il devrait être considéré comme persistant étant donné le nombre considérable de demi-vies estimées et expérimentales dans l'atmosphère, les sols, les sédiments et l'eau. | UN | ووفقاً للبيانات المتاحة، ينبغي اعتبار خماسي كلور البنزين ثابتا بالنظر إلى العدد الكبير من فترات نصف العمر التقديرية والتجريبية في الجو والتربات والرسوبيات والماء. |
Compte tenu des données disponibles, il devrait être considéré comme persistant étant donné le nombre considérable de demi-vies estimées et expérimentales dans l'atmosphère, les sols, les sédiments et l'eau. | UN | ووفقاً للبيانات المتاحة، ينبغي اعتبار خماسي كلور البنزين ثابتا بالنظر إلى العدد الكبير من فترات نصف العمر التقديرية والتجريبية في الجو والتربات والرسوبيات والماء. |
Les valeurs des temps de dissipation des demi-vies de l'endosulfan (endosulfan total) enregistrées dans deux types de sols tropicaux au Brésil se situaient entre 161 et 385 jours. | UN | وتحددت فترات نصف العمر في تربتين مداريتين ناجمتين عن التشتت البرازيلي (إندوسولفان كامل) بأنها > 161 و385 يوماً.() |
Les auteurs ont cependant conclu que les chloroanisoles étaient rapidement éliminés par les poissons (les demi-vies des tétrachloroanisoles et des pentachloroanisoles étant de 1 à 4 jours). | UN | بيد أن المؤلفين خلصا إلى أنه يتم التخلص من مركبات كلور الأنيسول بسرعة في الأسماك (فترات نصف العمر بشأن الأنيسول رباعي وخماسي الكلور كانت تتراوح بين يوم وأربعة أيام). |
Les auteurs ont cependant conclu que les chloroanisoles étaient rapidement éliminés par les poissons (les demi-vies des tétrachloroanisoles et des pentachloroanisoles étant de 1 à 4 jours). | UN | بيد أن المؤلفين خلصا إلى أنه يتم التخلص من مركبات كلور الأنيسول بسرعة في الأسماك (فترات نصف العمر بشأن الأنيسول رباعي وخماسي الكلور كانت تتراوح بين يوم وأربعة أيام). |
Les valeurs de disparition signalées sont basées sur un log(2)/k; au lieu de ln(2)/k. Les demi-vies correctes allaient donc de 260 à 7 300 jours. | UN | وتستند قيم الاختفاء المبلغ عنها إلى log (2)/K بدلا من In (2)/K. ومن ثم فإن فترات نصف العمر المصوبة تغطي نطاقا من 260- 7300 يوم. |
On s'attend toutefois à ce qu'ils s'adsorbent fortement sur les particules atmosphériques, dont ils se détacheront ensuite par dépôt humide ou sec. Il est à noter que les prévisions concernant les demi-vies n'ont pas été corroborées expérimentalement et qu'elles ne sont rapportées qu'à titre indicatif. | UN | إلا أنه يتوقع امتصاص الإثيرات من سداسي إلى تساعي البروم ثنائي الفينيل في الجو بواسطة الجسيمات العالقة في الهواء ثم تنزع عبر الترسيب الرطب و/أو الجاف ويلاحظ أن فترات نصف العمر المتوقعة لم يتم إثباتها تجريبياً وإنما تقدم للأغراض المرجعية. |
Les valeurs de disparition signalées sont basées sur un log(2)/k; au lieu de ln(2)/k. Les demi-vies correctes allaient donc de 260 à 7 300 jours. | UN | وتستند قيم الاختفاء المبلغ عنها إلى log (2)/K بدلا من In (2)/K. ومن ثم فإن فترات نصف العمر المصوبة تغطي نطاقا من 260-7300 يوم. |
Les demi-vies pour l'ensemble des résidus toxiques (d'endosulfan et de sulfate d'endosulfan) s'échelonnaient en gros entre 9 mois et 6 ans. Les demi-vies peuvent considérablement augmenter dans des conditions aérobies. | UN | وتتراوح فترات نصف العمر التقديرية بالنسبة للبقايا السمية مؤتلفة (إندوسولفان + كبريتات الإندوسولفان) من حوالي 9 أشهر إلى 6 سنوات.() وقد تُمد الظروف الجوي بدرجة بالغة من فترات نصف العمر في التربات.() |
Les demi-vies observées du PCA se situaient entre 20 et 35 jours (Haimi et al., 1993; D'Angelo and Reddy, 2000; Kuwatsuka and Igarashi, 1975; Rubilar et al., 2007; Rigot and Matsumura, 2002). | UN | وكانت فترات نصف العمر الملاحظة بالنسبة للأنيسول الخماسي الكلور تتراوح بين 20- 35 يوماً (Haimi et al.، 1993، D ' Angelo and Reddy، 2000؛ Kuwatsuka and Igarashi، 1975؛ Rubilar et al.، 2007؛ Rigot and Mastumura، 2002). |
Une étude de la bioconcentration chez les truites arc-en-ciel (Glickman et al., 1977) indique que les demi-vies dans les tissus des poissons sont de 6,3 jours dans le sang; 9,8 jours dans le foie; 23 jours dans les tissus adipeux; et 6,3 jours dans les muscles. | UN | وفي دراسة التركيز الأحيائي التي أجراها Glickman et al. (1977)، على أسماك التروتة القزحية، كانت فترات نصف العمر في النسيج السمكي تبلغ 6,3 و9,8 و23 و6,3 أيام في الدم والكبد والدهون والعضلات على التوالي. |
Tableau 2.3. Valeurs de demi-vie du PentaBDE (BDE-99) dans différents domaines écologiques, estimées à l'aide du programme EPIWIN de Syracus Corporation | UN | الجدول 2-3 فترات نصف العمر للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل (BDE-99) في الأقسام البيئية المختلفة، قدرت باستخدام برنامج Syracus Corporation ' s EPIWIN program. |
D'après le programme EPIWIN, la demi-vie estimée du PentaBDE est de 600 jours dans les sédiments aérobies, 150 jours dans le sol et 150 jours dans l'eau (Palm 2001). | UN | وباستخدام برنامج EPIWIN، فإن فترات نصف العمر المقدرة للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل تصل إلى 600 يوم في الرسوبيات الهوائية و150 يوماً في التربة و150 يوماً في الماء (Palm 2001). |
Le PeCP devrait être considéré comme une substance persistante compte tenu de ses durées de vie estimées et expérimentales dans l'atmosphère, les sols, les sédiments et l'eau. | UN | وينبغي اعتبار خماسي كلور البنزين ثابتاً بالنظر إلى فترات نصف العمر التقديرية والتجريبية في الجو والتربات والرسوبيات والمياه. |