À la fin de la période considérée, un projet de plan élaboré a été présenté au Conseil des ministres pour examen. | UN | وبنهاية فترة الأداء كان مشروع أولي للخطة، قد قُدم إلى مجلس الوزراء لينظر فيه. |
Au cours de la période considérée, 670 personnes y ont participé | UN | وخلال فترة الأداء شارك 670 شخصا في برنامج تبادل الزيارات بين الأسر |
Les produits effectifs représentent les contributions de la Mission en vue de parvenir aux réalisations escomptées pendant la période d'exécution. | UN | وتمثل النواتج الفعلية الإسهامات التي بذلتها البعثة من أجل تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال فترة الأداء. |
Les indicateurs de succès effectifs donnent la mesure des progrès accomplis dans le sens des réalisations escomptées au cours de la période d'exécution. | UN | وتبين المؤشرات الفعلية للإنجاز قياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال فترة الأداء. |
On trouvera au tableau 5 le détail des taux de vacance de postes, prévus et effectifs, dans chaque mission pour l'exercice considéré. | UN | 236 - وترد في الجدول 5 أدناه معلومات عن معدلات الشغور المقررة والفعلية لكل عملية طوال فترة الأداء. |
12. Les taux de vacance prévus et effectifs pour le personnel civil des opérations de maintien de la paix pour l'exercice considéré sont présentés dans le tableau 5. | UN | 12 - وترد في الجدول 5 معدلات الشغور المتوقعة والفعلية بالنسبة للموظفين المدنيين في عمليات حفظ السلام خلال فترة الأداء. |
Le Comité prend note de la bonne exécution des produits prévus dans les budgets axés sur les résultats au cours de l'exercice. | UN | وتقر اللجنة بالمعدل الإيجابي لتنفيذ نواتج الميزنة القائمة على النتائج المقررة في فترة الأداء. |
L'application du PAS fait l'objet d'un contrôle de la part du BGRH, par le biais des plans d'action en matière de ressources humaines, des comités mixtes de suivi départementaux et du Comité mixte mondial de suivi, ainsi que du rapport présenté au Secrétaire général à la fin de la période de notation. | UN | ويتولى المكتب رصد نظام تقييم الأداء من خلال آليات خطط عمل الموارد البشرية، ولجان الرصد المشتركة التابعة للإدارات واللجنة العالمية المشتركة للمراقبة ويقدم تقاريره إلى الأمين العام في نهاية فترة الأداء. |
Au cours de la période considérée, les partenaires humanitaires et de développement ont également utilisé ces portails pour tenir des réunions de coordination et des ateliers de renforcement des capacités à l'intention de leur personnel et des communautés locales. | UN | وقد استخدم الشركاء في مجالي الأعمال الإنسانية والإنمائية هذه البوابات الإلكترونية أيضاً خلال فترة الأداء لعقد اجتماعات تنسيقية وحلقات عمل لبناء قدرات الموظفين والمجتمعات المحلية. |
Au cours de la période considérée, la Mission a également multiplié ses contacts avec la communauté diplomatique en vue d'échanger des informations sur les questions relatives à la sécurité. | UN | 12 - وشهدت فترة الأداء أيضا قيام البعثة بزيادة اتصالاتها مع الأوساط الدبلوماسية لتبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بالأمن. |
Au cours de la période considérée, la Mission a poursuivi ses efforts pour améliorer les capacités du personnel recruté sur le plan national dans le cadre du programme de renforcement des capacités dudit personnel de manière à perfectionner ses compétences et à faciliter son intégration dans la fonction publique ou le secteur commercial après la liquidation de la Mission. | UN | 5 - وقد واصلت البعثة خلال فترة الأداء جهودها الرامية إلى بناء قدرات الموظفين الوطنيين في إطار برنامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين، من أجل رفع مستوى مهاراتهم وتيسير اندماجهم في الخدمة العامة أو القطاع التجاري بعد تصفية البعثة. |
Dans des lettres datées du 4 octobre 2001 (S/2001/936) et du 4 avril 2002 (S/2002/349), le Président du Conseil a indiqué que la Mission se poursuivrait au cours de la période considérée. | UN | وتضمنت رسالتا رئيس مجلس الأمن المؤرختان 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (S/2001/963) و4 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/349) موافقة المجلس على الإبقاء على البعثة طوال فترة الأداء. |
Dans des lettres datées du 4 avril 2002 (S/2002/349), du 3 octobre 2002 (S/2002/1109) et du 3 avril 2003 (S/2003/400), le Président du Conseil a indiqué que la Mission se poursuivrait au cours de la période considérée. | UN | وتضمنت رسائل رئيس مجلس الأمن المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/349) و 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (S/2002/1109) و 3 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/400) وموافقة المجلس على الإبقاء على البعثة طوال فترة الأداء. |
Les parties ivoiriennes sont restées fidèles aux engagements pris en faveur de la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou, à laquelle elles ont contribué au cours de la période d'exécution du budget. | UN | ظلت الأطراف الإيفوارية ملتزمة بتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي وشاركت في تنفيذه خلال فترة الأداء |
Les réalisations escomptées aboutiraient à la réalisation de l'objectif du Conseil de sécurité pendant la durée de la Mission et les indicateurs effectifs de succès mesurent les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objectif au cours de la période d'exécution. | UN | ومن شأن الإنجاز المتوقع أن يفضي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في الإطار الزمني للبعثة وتبين مؤشرات الإنجاز الفعلية قدر التقدم المحرز في الإنجاز خلال فترة الأداء. |
Le mandat de la Mission pour l'exercice considéré est défini dans les résolutions 1778 (2007), 1834 (2008), 1861 (2009), 1913 (2010) et 1923 (2010) du Conseil. | UN | وقد نصّ المجلس على ولاية فترة الأداء في قراراته 1778 (2007) و 1834 (2008) و 1861 (2009) و 1913 (2010) و 1923 (2010). |
Il a énoncé le mandat de la Mission pour l'exercice considéré dans ses résolutions 1920 (2010) et 1979 (2011). | UN | ونص المجلس على ولاية فترة الأداء في قراريه 1920 (2010) و 1979 (2011). |
Trois avant-projets ont été terminés au cours de l'exercice. | UN | وأُنجزت ثلاث مجموعات من التصاميم خلال فترة الأداء 2008/2009. |
Au total, au cours de l'exercice, 2 275 personnes ont été amenées sur place et 2 426 rapatriées. | UN | ونفذت عملية مناوبة 275 2 من الأفراد العسكريين للاتحاق بالبعثة و 426 2 فردا لمغادرتها خلال فترة الأداء. |
On trouvera dans le tableau 2 des exemples de réalisations effectives au cours de l'exercice. | UN | ويرد في الجدول 2 توضيح لأمثلة من الإنجازات الفعلية خلال فترة الأداء. |
Le Comité a constaté que les évaluations des fonctionnaires n'étaient pas réalisées dans les délais, de sorte qu'il n'y avait aucune concertation sur le contrat de performance avant le début de la période de notation concernée. | UN | 134 - ولاحظ المجلس أن عمليات تقييم أداء الموظفين لم تتم في مواعيدها، مما ترتب عليه عدم مناقشة عقود الأداء قبل بدء فترة الأداء ذات الصلة. |
L'augmentation du nombre d'incidents est imputable à la reprise des conflits tribaux entre les mouvements et les forces du Gouvernement soudanais au cours de la deuxième moitié de l'exercice à l'examen. | UN | وتعزى الزيادة في عدد الحوادث إلى تجدد النزاعات القبلية بين القوات الحكومية السودانية والحركات المناوئة لها خلال النصف الثاني من فترة الأداء |