"فترة الاختصاص المحددة" - Traduction Arabe en Français

    • la période considérée
        
    75. Enfin, des réclamations ont été jugées " insuffisantes " lorsqu'elles n'étaient assorties d'aucune pièce justificative ou que les seules pièces qui les accompagnaient réfutaient de toute évidence le départ d'Iraq ou du Koweït au cours de la période considérée ou ne présentaient aucun intérêt en la matière. UN ٥٧ - وأخيرا صنفت المطالبات بأنها " غير كافية " في الحالات التي لم ترفق بها أدلة بالمرة، أو الحالات التي لم يوافَق فيها على اﻷدلة بشكل واضح، أو كانت غير ذات صلة بواقعة الرحيل عن العراق أو الكويت في غضون فترة الاختصاص المحددة.
    — Permis de voyage ou passeport d'urgence, à lui seul, délivré au cours de la période considérée par la mission diplomatique du pays d'origine du requérant en Iraq ou au Koweït pour permettre à ses nationaux de quitter le pays. UN - إذن سفر أو جواز سفر طارئ بذاته صدر في غضون فترة الاختصاص المحددة عن طريق البعثة الدبلوماسية لبلد صاحب المطالبة في العراق أو الكويت لتمكين مواطنيها من الرحيل.
    Il a en effet décidé d'examiner ces réclamations une par une parce qu'il avait été établi pour tous les pays et organisations internationales concernés qu'un nombre important de réclamations prouvaient que les requérants avaient quitté l'Iraq ou le Koweït au cours de la période considérée alors même qu'ils avaient donné sur le formulaire une date qui tombait en dehors de cette période. UN وقرر الفريق مراجعة هذه المطالبات على أساس كل مطالبة على حدة، بسبب وجود نمط واضح عبر البلدان والمنظمات الدولية أظهر أن عددا كبيرا من المطالبات أثبت أصحابها الرحيل عن العراق أو الكويت في غضون فترة الاختصاص المحددة رغم أنهم ذكروا في استمارات مطالباتهم تاريخا خارج تلك الفترة.
    - permis de voyage ou passeport d'urgence, à lui seul, délivré au cours de la période considérée par la mission diplomatique du pays d'origine du requérant en Iraq ou au Koweït pour permettre à ses nationaux de quitter le pays. UN - إذن سفر أو جواز سفر طارئ بذاته صدر في غضون فترة الاختصاص المحددة عن طريق البعثة الدبلوماسية لبلد صاحب المطالبة في العراق أو الكويت لتمكين مواطنيها من الرحيل.
    Il a en effet décidé d'examiner ces réclamations une par une parce qu'il avait été établi pour tous les pays et organisations internationales concernés qu'un nombre important de réclamations prouvaient que les requérants avaient quitté l'Iraq ou le Koweït au cours de la période considérée alors même qu'ils avaient donné sur le formulaire une date qui tombait en dehors de cette période. UN وقرر الفريق مراجعة هذه المطالبات على أساس كل مطالبة على حدة، بسبب وجود نمط واضح عبر البلدان والمنظمات الدولية أظهر أن عددا كبيرا من المطالبات أثبت أصحابها الرحيل عن العراق أو الكويت في غضون فترة الاختصاص المحددة رغم أنهم ذكروا في استمارات مطالباتهم تاريخا خارج تلك الفترة.
    62. En conséquence, la vérification des réclamations par échantillonnage supposait l'examen une par une des pièces jointes à chaque réclamation prélevée aux fins d'échantillonnage pour s'assurer que le requérant avait effectivement quitté l'Iraq ou le Koweït au cours de la période considérée. UN ٢٦ - وعليه اشتمل التحقق من مطالبات الفئة " ألف " على أساس أخذ العينات على إجراء المراجعة اليدوية لﻷدلة المرفقة بكل مطالبة في العينة للتأكد من أن صاحب المطالبة رحل عن العراق أو الكويت خلال فترة الاختصاص المحددة.
    69. Pour arrêter sa troisième résolution, le Comité s'est appuyé en outre sur des informations concernant les départs qui l'ont amené à conclure qu'il faudrait accorder aux documents faisant état de la sortie d'un pays limitrophe au cours de la période considérée la même valeur probante qu'à ceux faisant état d'un départ d'Iraq ou du Koweït. UN ٩٦ - وفيما يتعلق بالحكم الثالث، استند الفريق بالاضافة إلى ذلك إلى معلومات الرحيل التي أدت إلى الاستنتاج بأن المستندات التي تبين الخروج من بلد حدودي أثناء فترة الاختصاص المحددة ينبغي أن تكون لها نفس القيمة الاستدلالية لتلك التي تبين الرحيل عن العراق أو الكويت.
    — Déclaration personnelle affirmant que le requérant avait quitté l'Iraq ou le Koweït au cours de la période considérée, assortie d'une preuve de sa présence en Iraq ou au Koweït ou de son arrivée dans un pays tiers, y compris dans son pays d'origine, toujours au cours de la période considérée. UN - بيان شخصي يؤكد الرحيل عن العراق أو الكويت في غضون فترة الاختصاص المحددة، مقترنا بدليل يثبت التواجد في العراق أو الكويت، أو دليل على الدخول إلى بلد ثالث، بما في ذلك البلد موطن صاحب المطالبة وذلك في غضون فترة الاختصاص المحددة.
    C'est pourquoi lorsque le pourcentage global de réclamations " concluantes " était suffisamment élevé, le Comité a conclu qu'il devait recommander de régler toutes ces réclamations, à l'exception, le cas échéant, de celles qui, d'après la base de données, donnaient une date de départ qui tombait en dehors de la période considérée ou n'étaient accompagnées d'aucune pièce justificative. UN وعليه، وحين كانت النسبة المئوية الشاملة لﻷدلة " القاطعة " عالية بما فيه الكفاية، خلص الفريق إلى أنه ينبغي التوصية بالدفع لكل هذه المطالبات، باستثناء تلك المطالبات، في حالة انطباقها، التي أوردت وفقا لقاعدة بيانات المطالبات تاريخ رحيل خارج فترة الاختصاص المحددة أو لم تقدم أية أدلة بالمرة.
    62. En conséquence, la vérification des réclamations par échantillonnage supposait l'examen une par une des pièces jointes à chaque réclamation prélevée aux fins d'échantillonnage pour s'assurer que le requérant avait effectivement quitté l'Iraq ou le Koweït au cours de la période considérée. UN ٢٦- وعليه اشتمل التحقق من مطالبات الفئة " ألف " على أساس أخذ العينات على إجراء المراجعة اليدوية لﻷدلة المرفقة بكل مطالبة في العينة للتأكد من أن صاحب المطالبة رحل عن العراق أو الكويت خلال فترة الاختصاص المحددة.
    69. Pour arrêter sa troisième résolution, le Comité s'est appuyé en outre sur des informations concernant les départs qui l'ont amené à conclure qu'il faudrait accorder aux documents faisant état de la sortie d'un pays limitrophe au cours de la période considérée la même valeur probante qu'à ceux faisant état d'un départ d'Iraq ou du Koweït. UN ٩٦- وفيما يتعلق بالحكم الثالث، استند الفريق بالاضافة إلى ذلك إلى معلومات الرحيل التي أدت إلى الاستنتاج بأن المستندات التي تبين الخروج من بلد حدودي أثناء فترة الاختصاص المحددة ينبغي أن تكون لها نفس القيمة الاستدلالية لتلك التي تبين الرحيل عن العراق أو الكويت.
    75. Enfin, des réclamations ont été jugées " insuffisantes " lorsqu'elles n'étaient assorties d'aucune pièce justificative ou que les seules pièces qui les accompagnaient réfutaient de toute évidence le départ d'Iraq ou du Koweït au cours de la période considérée ou ne présentaient aucun intérêt en la matière. UN ٥٧- وأخيرا صنفت المطالبات بأنها " غير كافية " في الحالات التي لم ترفق بها أدلة بالمرة، أو الحالات التي لم يوافَق فيها على اﻷدلة بشكل واضح، أو كانت غير ذات صلة بواقعة الرحيل عن العراق أو الكويت في غضون فترة الاختصاص المحددة.
    - déclaration personnelle affirmant que le requérant avait quitté l'Iraq ou le Koweït au cours de la période considérée, assortie d'une preuve de sa présence en Iraq ou au Koweït ou de son arrivée dans un pays tiers, y compris dans son pays d'origine, toujours au cours de la période considérée. UN - بيان شخصي يؤكد الرحيل عن العراق أو الكويت في غضون فترة الاختصاص المحددة، مقترنا بدليل يثبت التواجد في العراق أو الكويت، أو دليل على الدخول إلى بلد ثالث، بما في ذلك البلد موطن صاحب المطالبة وذلك في غضون فترة الاختصاص المحددة.
    C'est pourquoi lorsque le pourcentage global de réclamations " concluantes " était suffisamment élevé, le Comité a conclu qu'il devait recommander de régler toutes ces réclamations, à l'exception, le cas échéant, de celles qui, d'après la base de données, donnaient une date de départ qui tombait en dehors de la période considérée ou n'étaient accompagnées d'aucune pièce justificative. UN وعليه، وحين كانت النسبة المئوية الشاملة لﻷدلة " القاطعة " عالية بما فيه الكفاية، خلص الفريق إلى أنه ينبغي التوصية بالدفع لكل هذه المطالبات، باستثناء تلك المطالبات، في حالة انطباقها، التي أوردت وفقا لقاعدة بيانات المطالبات تاريخ رحيل خارج فترة الاختصاص المحددة أو لم تقدم أية أدلة بالمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus