Ils devraient constituer les principaux éléments de la structure de la prochaine période de programmation. | UN | ولا بد أن تشكل هذه اﻷهداف مرتكزات أساسية لهيكل فترة البرمجة المقبلة. |
À ce jour, 746 millions de dollars ont été dégagés de la prochaine période de programmation aux fins de cette programmation avancée. | UN | وحتى اﻵن تم تحرير ٧٤٦ مليون دولار من الموارد في فترة البرمجة المقبلة ﻷغراض البرمجة المتقدمة. |
Le sentiment général a été qu'il fallait donner un caractère de plus grande prévisibilité à la mobilisation et à la planification des ressources; cette question pourrait être examinée dans le cadre des discussions sur la prochaine période de programmation. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمر يحتاج الى مزيد من قابلية التنبؤ في تعبئة الموارد وتخطيطها، وهذه مسألة يمكن النظر فيها في سياق مناقشات فترة البرمجة المقبلة. |
Des délégations ont également demandé sous quelle rubrique du budget pour le prochain cycle de programmation figureraient les ressources allouées à ce programme. | UN | كما طلب تقديم إيضاحات بشأن بند الميزانية الذي سوف يدرج تحته الدعم المالي الذي سيقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل إطار فترة البرمجة المقبلة. |
95. Présentant le rapport DP/1994/59, le Directeur du Bureau des ressources et des affaires extérieures a noté que le secrétariat attendait les instructions du Conseil d'administration à sa session en cours sur les différentes options qui avaient été présentées dans le rapport afin d'avancer la préparation du cadre de programmation du prochain cycle, qui devait démarrer en juin 1995. | UN | ٩٥ - عرض مدير مكتب الموارد والشؤون الخارجية التقرير )DP/1994/59(، فلاحظ أن اﻷمانة تحتاج الى توجيهات المجلس التنفيذي في هذه الدورة بشأن الانتقاء من نطاق الخيارات المحتملة المعروض في التقرير، حتى تتمكن من المضي قدما في اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء فترة البرمجة المقبلة المقرر لها أن تبدأ في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
d'administration doit poursuivre son propre examen du cadre d'ensemble qui régira la prochaine période de programmation du PNUD sur la base des options en matière de financement qu'il met à l'étude pour assurer un appui continu aux programmes du PNUD. | UN | وفي حين يترقب المجلس التنفيذي نهاية هذه المداولات، يتعين عليه أن يواصل نظره هو في اﻹطار العام الذي ينظم فترة البرمجة المقبلة للبرنامج اﻹنمائي، معتمدا على خيارات التمويل التي يتوخاها من أجل كفالة الدعم المستمر للبرامج التي يضطلع بها. |
50. Le Conseil d'administration souhaitera peut-être examiner le seuil à partir duquel un pays devient contribuant net pendant la prochaine période de programmation. | UN | ٥٠ - وقد يرغب المجلس التنفيذي في استعراض العتبة التي سيحدث عندها الاستبعاد التدريجي، في فترة البرمجة المقبلة. |
On estime qu'en deçà de ce seuil, 27 pays au total accéderaient au statut de PCN lors de la prochaine période de programmation, contre 37 actuellement. | UN | ويقدر أنه وفقا لهذه العتبة، سيصبح ما مجموعه ٢٧ بلدا مؤهلا باعتبارها بلدانا لها مركز المتبرع الصافي في فترة البرمجة المقبلة مقابل ٣٧ بلدا ستكون كذلك بموجب العتبات الحالية. |
Le sentiment général a été qu'il fallait donner un caractère de plus grande prévisibilité à la mobilisation et à la planification des ressources; cette question pourrait être examinée dans le cadre des discussions sur la prochaine période de programmation. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمر يحتاج الى مزيد من قابلية التنبؤ في تعبئة الموارد وتخطيطها، وهذه مسألة يمكن النظر فيها في سياق مناقشات فترة البرمجة المقبلة. |
Le sentiment général a été qu'il fallait donner un caractère de plus grande prévisibilité à la mobilisation et à la planification des ressources; cette question pourrait être examinée dans le cadre des discussions sur la prochaine période de programmation. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمر يحتاج الى مزيد من قابلية التنبؤ في تعبئة الموارد وتخطيطها، وهذه مسألة يمكن النظر فيها في سياق مناقشات فترة البرمجة المقبلة. |
Pris acte du rapport de l'Administrateur sur le cadre de la prochaine période de programmation (DP/1995/3); | UN | أحاط علما بتقرير مدير البرنامج بشأن إطار فترة البرمجة المقبلة )DP/1995/3(؛ |
Pris acte du rapport de l'Administrateur sur le cadre de la prochaine période de programmation (DP/1995/3); | UN | أحاط علما بتقرير مدير البرنامج بشأن إطار فترة البرمجة المقبلة )DP/1995/3(؛ |
Pris acte du rapport de l'Administrateur sur le cadre de la prochaine période de programmation (DP/1995/3); | UN | أحاط علما بتقرير مدير البرنامج بشأن إطار فترة البرمجة المقبلة )DP/1995/3(؛ |
14. Lorsqu'il a présenté son projet de budget pour l'exercice biennal 1996-1997, l'Administrateur a formulé des propositions sur les principes et les critères applicables pour déterminer les montants à rembourser par les gouvernements hôtes à titre de contributions aux dépenses des bureaux extérieurs pendant la prochaine période de programmation. | UN | ١٤ - قام مدير البرنامج، في سياق عرضه اﻷصلي لميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، بتقديم اقتراحات بشأن المبادئ والمعايير المتعلقة بالمبالغ التي ينبغي للحكومات المضيفة أن تسددها كمساهمة منها في تكلفة المكاتب القطرية أثناء فترة البرمجة المقبلة. |
Cette expérience récente montre que les rôles essentiels et constructifs des ressources de base doivent être intégrés aux options concernant leur utilisation dans le cadre de la prochaine période de programmation (voir sect. III). | UN | وهذه التجربة اﻷخيرة التي تكشف عن الدور الحاسم واﻹيجابي الذي يفي به التمويل اﻷساسي، لا بد وأن تُدرج ضمن ما يستخلص من خيارات تتعلق باستخدام التمويل اﻷساسي في فترة البرمجة المقبلة )على النحو المبين تفصيلا في القسم الثالث من التقرير(. |
13. En ce qui concerne les ressources de base, l'Administrateur souhaiterait proposer que la base de ressources initiale pour la première année de la prochaine période de programmation soit fixée à un niveau équivalant à la base initiale du cinquième cycle de programmation (majorée pour tenir compte de l'inflation), bien que les objectifs de croissance pour le cinquième cycle n'aient pas été atteints. | UN | ٣١ - ويود مدير البرنامج أن يقترح، فيما يتعلق بالنقطة المتعلقة بالتمويل اﻷساسي، جعل قاعدة الموارد اﻷساسية للسنة اﻷولى في فترة البرمجة المقبلة قائمة على مستوى للموارد معادل لمستوى القاعدة اﻷساسية لدورة البرمجة الخامسة )مضافا إليه تسوية للتضخم(، علما بأن أهداف النمو لدورة البرمجة الخامسة لم تتحقق. |
63. Reconnaissant l'importance des programmes mondiaux et interrégionaux et le potentiel d'innovation qu'ils ont montré en ce qui concerne les trois objectifs et les quatre domaines prioritaires mentionnés dans la décision 94/14, l'Administrateur recommande que la part des ressources affectées à ces programmes pour la prochaine période de programmation soit fixée à 4,2 % du total. | UN | ٦٣ - إن مدير البرنامج، تسليما منه بأهمية اﻷدوار التي تؤديها البرامج العالمية واﻷقاليمية وبامكانياتها الابتكارية اﻷكيدة فيما يتعلق باﻷهداف الرئيسية الثلاثة ومجالات التركيز اﻷربعة المشار إليها في المقرر ٩٤/١٤، يوصي بأن تكون حصتها من الموارد في فترة البرمجة المقبلة بنسبة ٤,٢ في المائة من مجموع الموارد. |
Des délégations ont également demandé sous quelle rubrique du budget pour le prochain cycle de programmation figureraient les ressources allouées à ce programme. | UN | كما طلب تقديم إيضاحات بشأن بند الميزانية الذي سوف يدرج تحته الدعم المالي الذي سيقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل إطار فترة البرمجة المقبلة. |
La plupart des intervenants ont souligné qu'il fallait d'urgence augmenter les ressources affectées à la coopération technique entre pays en développement dans le cadre du prochain cycle de programmation du PNUD. | UN | 239 - وأكد معظم المتكلمين الحاجة الماسة إلى زيادة الموارد البرنامجية المخصصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في فترة البرمجة المقبلة للبرنامج الإنمائي. |
La plupart des intervenants ont souligné qu'il fallait d'urgence augmenter les ressources affectées à la coopération technique entre pays en développement dans le cadre du prochain cycle de programmation du PNUD. | UN | 239 - وأكد معظم المتكلمين الحاجة الماسة إلى زيادة الموارد البرنامجية المخصصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في فترة البرمجة المقبلة للبرنامج الإنمائي. |
95. Présentant le rapport DP/1994/59, le Directeur du Bureau des ressources et des affaires extérieures a noté que le secrétariat attendait les instructions du Conseil d'administration à sa session en cours sur les différentes options qui avaient été présentées dans le rapport afin d'avancer la préparation du cadre de programmation du prochain cycle, qui devait démarrer en juin 1995. | UN | ٩٥ - عرض مدير مكتب الموارد والشؤون الخارجية التقرير )DP/1994/59(، فلاحظ أن اﻷمانة تحتاج الى توجيهات المجلس التنفيذي في هذه الدورة بشأن الانتقاء من نطاق الخيارات المحتملة المعروض في التقرير، حتى تتمكن من المضي قدما في اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء فترة البرمجة المقبلة المقرر لها أن تبدأ في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |