"فترة التكيف" - Traduction Arabe en Français

    • la période d'ajustement
        
    • une période d'ajustement
        
    la période d'ajustement structurel a été amplement étudiée par divers organismes du système des Nations Unies et n'est pas l'objet principal du présent rapport. UN وتمت دراسة فترة التكيف الهيكلي على نطاق واسع من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، وهي ليست الدافع الرئيسي ﻹعداد هذا التقرير.
    Le taux de scolarisation a chuté dans un grand nombre de pays pendant la période d’ajustement. UN وهبط القيد في المدارس في عدد كبير من البلدان خلال فترة التكيف.
    Nous sommes favorables à toutes les améliorations de l'initiative visant à ramener la période d'ajustement structurel à trois ans, à porter à 90 % le taux de réduction de la dette et à assouplir les conditions de réduction des créances multilatérales. UN ونشجع أيضا أي صقل لهذه المبادرة بهدف تقليل فترة التكيف الهيكلي إلى ثلاث سنوات، وزيادة مستوى تخفيض الديون إلى ٩٠ في المائـــــة، وتسهيل شروط تخفيض الديون المتعددة اﻷطراف.
    Une partie de ces prêts a été subventionnée durant une période d'ajustement en vertu d'une disposition prescription figurant dans l'annexe de la loi relative au logement. UN وكان يقدم لجزء من هذه القروض دعم خلال فترة التكيف بموجب بند وارد في مرفق بقانون السكن.
    87. Le Comité estime que, dans une période d'ajustement culturel, il est particulièrement important de surveiller régulièrement les effets que les changements économiques peuvent avoir sur les enfants. UN ٨٧ - توصي اللجنة بضرورة القيام في فترة التكيف الهيكلي برصد منتظم ﻵثار التغيرات الاقتصادية على اﻷطفال.
    La délégation indonésienne soutient par ailleurs la demande faite aux pays débiteurs de faire preuve d'une plus grande transparence et de participer à tous les examens et analyses qui seraient réalisés au cours de la période d'ajustement. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا الدعوة إلى زيادة الشفافية وإلى مشاركة البلدان الدائنة في أية استعراضات أو تحليلات يتم القيام بها خلال فترة التكيف.
    Cependant, pour que cette initiative ait plus de chances de succès, nous demandons instamment aux institutions de Bretton Woods d'élaborer davantage leur initiative, de manière à réduire les éléments restrictifs comme la période d'ajustement de six à trois ans, et de modifier les critères d'éligibilité afin de mieux servir les intérêts légitimes des pays en développement. UN ومع ذلك، من أجل تعزيز فرص نجاح المبادرة نطلب الى مؤسسات بريتون وودز أن تعمل على زيادة تحسينها لكي تجعلها أقل تقييدا، وذلك مثلا عن طريق تقصير فترة التكيف من ست الى ثلاث سنوات، وتعديل متطلبات اﻷهلية حتى تخدم على نحو أفضل المصالح المشروعة للبلدان النامية.
    Dressant le bilan des résultats enregistrés dans 66 pays ayant récemment bénéficié de programmes financés par le Fonds (1986-1996), le FMI observe que les dépenses de santé et d’éducation se sont relativement bien maintenues durant la période d’ajustement. UN ويذكر صندوق النقد الدولي - وهو يقيم خبرات ٦٦ بلدا بها برامج يدعمها الصندوق خلال فترة أحدث )١٩٨٦-١٩٩٦( - أن اﻹنفاق على الصحة والتعليم كان معقولا خلال فترة التكيف.
    En dépit de la stabilisation macroéconomique et de la croissance économique qui s'amorcent après la période d'ajustement économique, le secteur informel a tendance à perdurer, ou même à continuer de croître, en particulier s'il n'existe aucune institution ou politique appropriée pour en contrer le développement (Johnson, Kaufmann et Schleifler, 1997). UN وحتى مع ظهور الاستقرار في الاقتصاد الكلي والنمو الاقتصادي بعد فترة التكيف الاقتصادي، يميل الاقتصاد غير النظامي إلى الاستمرار، أو حتى مواصلة النمو، لا سيما في حالة عدم وجود مؤسسات أو سياسات ملائمة لمواجهة توسعه (جونسون وكاوفمان وشيلغلر، 1997).
    Elles s'avèrent indispensables à la protection des couches vulnérables de la population durant une période d'ajustement structurel visant à stimuler la croissance économique. UN وهي تدابير لا مناص منها لحماية الشرائـــح المحرومة من السكان خلال فترة التكيف الهيكلي الرامية إلــى التعجيل بالنمو الاقتصادي.
    Si le FMI assume la direction lors des négociations de programmes de sauvetage financier, d'autres institutions financières multilatérales ainsi que des donateurs et des créanciers bilatéraux ont dans de nombreux cas apporté un financement complémentaire, notamment pour répondre aux impératifs sociaux pendant une période d'ajustement. UN 43 - بينما يضطلع صندوق النقد الدولي بدور قيادي في التفاوض على برامج الإنقاذ المالي، ومجموعات التدابير المالية التي ترافقها، قامت مؤسسات مالية أخرى متعددة الأطراف وجِهات مانحة أو مُقرضة أخرى في كثير من الأحيان بتوفير تمويل تكميلي، خاصة لتلبية الضرورات الاجتماعية أثناء فترة التكيف.
    76. Vu la période critique de changement que traverse actuellement l'État partie et compte tenu des renseignements fournis par sa délégation, le Comité est sensible aux efforts que fait l'État partie pour introduire des changements positifs en faveur des enfants et pour poursuivre une politique qui tienne compte des besoins des enfants dans une période d'ajustement structurel. UN ٧٦ - وفي وقت تمر به الدولة الطرف بمرحلة تغيير حرجة، وفي ضوء المعلومات التي قدمها الوفد، تقر اللجنة باهتمام الدولة الطرف بضرورة إدخال تغييرات إيجابية لمصلحة الطفل والاستمرار في اتباع سياسات تراعي احتياجات الطفل في فترة التكيف الهيكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus